English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ И ] / Именно сегодня

Именно сегодня translate English

461 parallel translation
Вам не кажется странным, что Вальтер куда-то ушел именно сегодня?
Isn't it odd that Walter went out tonight? He never usually does.
В году 365 дней, ну почему именно сегодня?
365 days in the year, and this has to be the day.
Вот так досада - именно сегодня у меня ничего нет.
I don't seem to have any money on me
Именно сегодня, когда я купил нам билеты на концерт.
Today of all days, just when I had two tickets for the concert.
И почему именно сегодня? ..
Of course they had to do it tonight!
Именно сегодня, только чтобы испортить мне вечер.
Only for the pleasure of making me spend a bad evening!
Ты нужен мне именно сегодня.
It's today when I need you. Wait here.
Ты что, именно сегодня хочешь все испортить?
Do you wanna spoil it all, right tonight?
- И как назло именно сегодня!
- He would have chosen the day well!
Не знаю почему, но именно сегодня я почувствовал, что ты нужна мне.
I feel that I love you tonight, that I need you.
Чёрт, именно сегодня по расписанию!
Right on time. Curse them!
Да, но я не понимаю, почему именно сегодня.
I just don't understand why today out of all days.
Именно сегодня, через несколько часов...
- As a matter of fact, this very day in a few hours...
- Ты уверена, что именно сегодня?
Are you sure it's today?
Единственная неприятность - это то, что именно сегодня даже горничная не приходит.
The problem is, today the maid is not even coming
- Но почему именно сегодня?
- But why tonight?
Господи... зачем тебе надо было посылать такую новость... именно сегодня?
Dear God. Did you have to send me news like that today of all days? Did you have to send me news like that today of all days?
А почему ты тогда именно сегодня пригласил этого Бертона?
And still, why did you invite this Burton fellow today of all days?
Ведь не придет им именно сегодня возвращаться кружным путем.
Why did they have to choose tonight to sail around'?
Святая дева можешь ты объяснить мне, почему ты сбежала из тюрьмы именно сегодня?
Can you tell me why you escaped today?
Ты должен крышу чинить именно сегодня?
Do you have to mend the roof now?
Но почему именно сегодня?
But why precisely today?
Маг, тебе повезло, что ты здесь именно сегодня.
You're a lucky guest this evening, magician.
Извините, но оно мне правда очень нужно именно сегодня!
I'm sorry, but I really need to get it tonight!
Жаль, что оно пришло именно сегодня, в этот несчастливый день.
It's a pity, it had to arrive on this unfortunate day.
Мсье Моцарт велел рассказать именно сегодня.
Mozart said to tell you everything.
Именно сегодня, когда вечеринка.
Just tonight, when there was a party!
Ох, ну почему именно я, и именно сегодня.
Why me? Today of all days.
Это произойдет именно сегодня.
That doesn't happen until tonight.
Думаю, сделать это именно сегодня вечером.
I think I'll do that this very same night.
Минк говорит, что он придёт за нами именно сегодня.
Mink says he's coming after us tonight.
Как ты думаешь, почему именно сегодня?
Why do you think I said today?
Мы проиграли сражение при Дьен Бьен Фу именно сегодня!
We've lost Battle of Dien Bien Phu today!
Начнём именно сегодня.
Today's the day.
Нам приходится развлекать людей, с которыми у него дела... И именно это на сегодня намечено.
We have to entertain the people he does business with, and I guess that's what it is tonight.
С тобой сегодня что-то не так, но я не могу понять, что именно.
Something the matter with you. But never mind.
Каким-то образом я понимаю, что именно там ты начала становиться такой, какая ты есть сегодня.
I somehow understand that it was there that you began to be who you are today.
Именно для этого хозяйка и приходила сегодня.
That's the reason the owner came to see me this afternoon.
Именно поэтому мы должны начать загружать заключенных сегодня вечером.
That is why we must begin loading the prisoners tonight.
Именно поэтому, я думаю, что сегодня ночью они снова попытаются ограбить место.
That's why I think they'll try to rob the place again tonight.
Именно о его внуке и пойдёт сегодня речь. Имя его внука - Гэрри Голдмэн.
And it is about his grand son that I would speak to you this afternoon and that grandson's name is Garry Goldman.
Так как полиция - буржуазный придаток, сегодня совершенно ясно, что для того, чтобы сражаться с властными структурами, мы должны вести ежедневную войну с обыкновенным полисменом, т.к. именно он - рядовой солдат буржуазии.
Since the police are agents of the bourgeoisie... and the big bosses... it is now clear that, in order to combat... the power structure, we must lead a daily combat against... the ordinary policeman... for he is the bourgeoisie's foot-solider.
Согласно данным, собранным на сегодня, большинство видений происходят именно в течение этого времени сна.
According to data collected to date, most dreams occur during this part of sleep.
Если здесь не быть никакого продюсера сегодня, - со мной именно это и случится.
No producer be out there tonight. That's what I got.
Апполоний Пергский занимался изучением параболы и эллипса, как мы сегодня знаем, именно эти кривые задают траекторию падения тел в гравитационном поле и движение космических аппаратов между планет.
Apollonius of Perga studied the parabola and the ellipse curves that we know today describe the paths of falling objects in a gravitational field and space vehicles traveling between the planets.
Вашей жене скажите, что именно об этом вы говорили с Красским сегодня.
I ask him first two questions for myself. "Comrade," I say, " why cannot this task be undertaken
Вот именно за эти я вам ручаюсь : мне их выдали сегодня в тюремной кассе.
I vouch for them : Mint-issue from Fresnes Prison
Так что сегодня, словом лотереи будет "Холод". Именно так. Х-О-Л-О-Д.
So today, the cash-money word is "chill." That's right, C-H-l-L-L.
Вот только не нужно изображать отвращение! Половина из вас вернутся сегодня домой и займутся именно этим! Не забыли?
Ah, don't act disgusted, don't act disgusted, half of you are going to go home and go down on each other tonight, remember?
Осмелюсь предположить, сэр и не подозревает о том, что сегодня, пробудившись и потянувшись в своей кроватке, именно так я охарактеризовал утро в разговоре с мамочкой.
Was sir aware, I'm in the business of wondering, that I made so bold as to remark to the youngest of my mothers earlier today on the goodness of the morning, as she wheeled me into an upright position?
"А что, если именно я сниму" Апокалипсис сегодня "?
"Well, what if I just did Apocalypse Now?"

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]