English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ К ] / Кажетс

Кажетс translate English

426 parallel translation
Ётот препарат подвергает сомнению нашу концепцию реальности. ј его бурна € истори € поднимает множество острых вопросов о том, где лична € свобода сталкиваетс € с государственной политикой. Ц наибольшую пользу могли бы извлечь профессора мне кажетс €, он будет ужасно полезен, практически любому человеку с усто € вшимис € пон € ти € ми, четко уверенному что есть что, - стоит его прин € ть.
The drug challenges our very conception of reality and its turbulent history raises sharp questions about the dividing line between private experience and public policy... –... people who would benefit most of all are professors I think it can be extremely good for almost anybody with fixed ideas,
" ем не менее, приобретЄнный мной тогда опыт до сих пор кажетс € мне неверо € тно интересным и наталкивает на всЄ новые и новые размышлени €.
Nevertheless, the actual experience seems to me to being profoundly interesting and thought provoking.
ќ... мне кажетс €, вам не стоит приходить к храму.
Oh, I... I don't think you'd better come to the tabernacle.
- " ем дольше € об этом думаю, тем больше мне кажетс €, что ¬ елфорда кокнули.
Murder? The more I think of it, the more it looks to me like Welford was knocked off.
Ёто кажетс € неверо € тным, но и в вашем городе и в моЄм может случитьс € такое.
It seems incredible, but in your town and my town... these things actually happen.
- Ќет. ћистер'арви, кажетс €, очень взволнован.
Mr. Harvey seems awful anxious.
Ќу, он лжЄт, конечно, но он испуган... " он, кажетс €, больше чем просто зол и обижен.
Well, he lies, of course, but he's frightened... and he seems to be more than usually bitter and resentful.
" о, что обвин € емого узнали, кажетс € единодушным и заключительным, ваша честь.
The identification seems to be unanimous and conclusive, Your Honor.
" ут нет ничего невозможного, мсье, хот € это кажетс € вам фантастикой.
That, monsieur, is not unfeasible, fantastic as it seems.
ћожет, все не так плохо как кажетс €?
It would seem that I owe you an apology.
ћне кажетс €, € оставил своЄ ружьЄ там.
I think I left my gun over there.
— ейчас € использую минимальную дозу. Ќо эффект, кажетс €, сохранилс €.
I use only the smallest amounts now, but the effect seems to be cumulative.
" наешь, мальчик мой, мне кажетс €, король – ичард ещЄ хочет послать теб € к — аладину. ѕрекрасно.
D'you know, my boy, I have an idea that King Richard still wants to send you to see Saladin after all.
Ќет... эээ, его лицо кажетс € знакомым...
Do you know? - No... ooh, his face is a bit familiar...
- ¬ ы, кажетс €, тоже из ƒаргейта?
- You seem to be too out Dargeyta?
- Ќо мне кажетс €, толи он немножко не в себе, Е
- But I think it is a little bit Toli not a...
- ћы, кажетс €, допускаем одну ошибку.
- We seem to allow one mistake.
- ѕогл € дите мой друг. " ам кажетс € открылась задн € € дверца.
- Look, my friend. There seems to open the back door.
ƒоктор, ¬ ам не кажетс €, что € больше не нуждаюсь в лечении?
- Do you think I need more therapy?
- ћне кажетс €, € могу всЄ объ € снить.
- I can explain.
¬ ашему браку угрожает опасность. " гораздо больша €, чем тебе кажетс €. ≈ й известно и о других тоже.
You have much bigger problems than you think she knows about everyone else.
ћне посто € нно кажетс €, что за мной подсматривают.
It feels as if someone previews
¬ этом гораздо больше смысла, чем кажетс €.
- Is better than the architect.
— лева, особенно кажетс €, сосок, кажетс €, выдел € етс € больше на том.
That left bust, especially seems to, the nipple seems to stand out more on that one.
('"'" јЌ № ≈ ) ќна, кажетс €, не возражает.
( chuckling ) She doesn't seem to mind.
¬ аша жена жива, и кажетс €, это создает проблемы, сэр.
It's your wife being alive that seems to be all the trouble, sir.
когда большинство проблем, кажетс €, начинаетс € в этом злом мире.
That's when most of the trouble seems to start in this wicked world.
¬ ы кажетс € неплохо развлекаетесь!
You seem to have fun!
ћне кажетс €, ты хотела дерево, а не торговца.
I thought you wanted a tree, not a tree salesman.
ћне кажетс € уже врем € ћы должны уложить нашего малютку, ƒжорж.
I think it's time we get this little one to bed, George.
Ќам кажетс €, что тут ему будет безопаснее.
We think he'll be safer.
ƒа. ј тебе не кажетс €, что дл € желтых оттенков твое лицо слишком красное?
Yes. You don't think your complexion too ruddy for yellow?
ƒжордж, мне кажетс €, у теб € что-то не в пор € дке с носом.
George, I think there's something wrong with your nose.
" наете, мне все кажетс €, что € слышу голоса.
You know, I keep thinking I can hear voices.
- ƒа, мне кажетс € € что-то слышал.
- You know, I thought I heard something.
— начала € решил написать юмористическую основу, но кажетс € она вс € полна юмора.
I decided to write the humorous relief first, but it seemed to be all humorous relief.
Ёй, здесь, кажетс €, еще один проснулс €.
Hey, there's another one seems to be awake here.
ќни, кажетс €, нуждаютс € в солнечном излучении.
They seem to need solar radiation.
" ут просто немного прохладно, вам не кажетс €?
It's just a bit chilly in here, don't you think?
" жасна € дурнушка, тебе так не кажетс €?
Ugly-looking thing, isn't she?
ѕоказательно, вам так не кажетс €?
Revealing, don't you think?
Цћне кажетс €, ты от неЄ зависишь?
It seems like you're the one hanging on her
Ц — ейчас кажетс €, что по всем рассказам, Ќам надо поцеловатьс €, так?
Now I believe according to all the books, we, need to kiss, no?
ћне кажетс €, это простоЕ мне подходит.
I think I just sort of... do it.
ћозговитый парень, как мне кажетс €.
Potentially bright lad, I thought.
Ч ћожет, тебе просто кажетс €, что € сказал это.
- Perhaps you only thought I said it.
¬ ам не кажетс €, что ¬ ы должны нам что-то объ € снить?
Isn't there anything you feel you ought to be telling us?
ћне кажетс €, что это достаточно неэтичноЕ ƒа?
Isn't that rather unethical? Is it?
ћне кажетс €, что вы знаете об этом лане'ут так же много, как и €, и не думаю, что вы предпринимаете что-нибудь по этому поводу.
I think you know as much as I do about this Foot Clan... and I don't think you're doing anything about it.
ћне кажетс €, что нет.
I don't think you do.
" ебе, кажетс €, не по себе?
You seem ill at ease. OH!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]