Кажется мне translate English
23,906 parallel translation
Слово "победа" не кажется мне подходящим.
The word'victory seems inappropriate.
Мне кажется, я нечаянно немного проглотил.
Think I accidentally swallowed a bit.
Так ведут себя благородные люди, мне кажется.
This is a more genteel way of doing, I think.
Но теперь мне кажется, что это не имеет значения.
Now I wonder what do any of it matter?
Второй раз мне кажется, что я перед тобой в долгу.
This is the second time that I've felt indebted to you.
Мне кажется, время пришло.
I think the time has come.
Но мне кажется, её мнение сильно изменится после того, как мы тут устроимся.
Not sure she's going to like them quite so much after we've been here a few times.
Но мне кажется, что с твоим признанием мы сможем нанести серьёзный ущерб двум крупным корпорациям.
But I have a feeling that if you come clean, we can deal some serious damage to two major Corporations.
Мне кажется, это работа для нас обоих.
This looks like a job for the both of us.
Я знаю, что, кажется, мне давно бы уже пора во всём разобраться, но я не смогла.
I know it seems like I should have everything figured out by now, but I don't.
Мне кажется, вы пытаетесь компенсировать то, что произошло с вами тогда устроив безупречное шоу сейчас.
Within days half of America was cranking to my bottom. I think you're trying to make up for what happened to you then by putting on a perfect Bowl show now.
Мне кажется, нас с тобой что-то связывает.
I feel like I have a connection with you.
Знаешь, мне кажется, дело не в его пальцах.
You know, I'm starting to think it's not his thumbs.
Мне кажется, что тебе нужны извинения, чтобы сказать :
Seems to me you want me to try to make amends so you can say,
Мне кажется произошло недоразумение.
Um, I think there's been a misunderstanding.
Мне кажется мы теряем друг друга ".
I feel like we've been drifting apart. "
Мне кажется, или от того, что мы теперь партнёры, ты стала ещё горячее?
Is it my imagination, or did becoming a partner somehow make you even hotter?
Мне не кажется.
It's not my imagination.
Мне кажется, Мэлфаса уже пробудили.
I think that Malphas may have already awoken.
Просто мне кажется, тебе он нужнее, чем мне.
I just think you need it more than me.
Так? Мне кажется, я больше никому никогда не смогу доверять.
Doesn't feel like I can trust anyone anymore.
Мне кажется, они напуганы и не знают, кому можно доверять.
I think they're scared, and they don't know who to trust.
Но почему тогда мне так не кажется?
It's what's right. Then why does it feel wrong?
Мне кажется, я угрожала ДеЛуке.
I think I might have just threatened DeLuca.
Мне просто кажется, что мы не должны принимать серьезные решения на эмоциях.
I just don't think we should make any big decisions from an emotional place.
Мне кажется, что Ви... может быть любит её больше чем меня.
I feel like V... might be in love with her more than me.
Мне кажется, она просто устала, Дебс.
I think she's just tired, Debs.
Мне кажется, это настоящий бриллиант. Ого.
I think it's a real diamond.
Мне кажется, что Вы не воспринимаете эти взрывы достаточно серьезно, директор.
I don't think you're taking these head explosions seriously enough, Director.
Мне кажется, если я перестану её качать, она проснётся.
Um, I just feel like if I stop doing this, she's, like, gonna wake up.
Мне кажется,
- I'd never say it, but
Мне кажется, что они начнут хлопать в ладоши и кричать : "Суд! Суд!" Это невыносимо. Их можно понять.
As if they were going to clap their hands and start chanting : "Trial!" It's intolerable.
Мне кажется, твоя роль в этом деле важнее, чем ты думаешь.
You know, I started to think, you're more important to this case than you realize.
Но мне кажется, я понимаю, что важно.
But I still think I understand what really matters.
Иногда мне кажется, что я попала в чей-то сон.
Sometimes, I feel like I've walked into someone else's dream.
Я тебе расскажу о ней, и... если ты поймёшь, в смысле, если выслушаешь до конца, ты должна мне сказать, должна помочь мне, подтвердить или опровергнуть, так ли это, потому что... мне кажется, что я схожу с ума.
I'm gonna explain it to you, and... if you understand it, I mean, if you follow it all the way through, you gotta tell me, you gotta help me, and you gotta confirm or deny whether it's accurate,'cause... right now I feel like I'm losing my mind a little.
Глядя на неё, мне кажется, что женщина может иметь всё.
She makes me think women can have it all.
Мне кажется, что от меня все отвернулись.
I feel... abandoned by all.
Кажется, вы ко мне еще не обращались.
I've never seen you here for a consultation.
- Мне кажется, Элисон лучше.
I'm just saying Alison seems better.
Мне кажется, я это заслужила, нет?
But I-I think I've earned it, don't you? That's not up to me.
Мне кажется, вас сбил неосторожный водитель.
I'm guessing it was the car accident that distracted you.
Мне кажется, я стал одной из них.
I can imagine that that is the thing I've become.
Пап, мне кажется, Ренни может сделать что-то глупое.
Dad, I think Renie might be doing something stupid.
Мне кажется, она это из головы берёт.
I honestly think she makes this stuff up.
Что если показать мне настоящий мир, то я сломаюсь, но... я сильнее, чем всем кажется.
That somehow if I'm allowed to see what the real world's like, then I'll break, but... I'm tougher than they think.
Иногда мне кажется, ты придуриваешься.
Sometimes I think you play stupid!
Иногда мне кажется, что ты не слышишь собственных слов.
You know, sometimes I think you can't even hear the words you use.
Только мне кажется, что стены сдвигаются?
Does anyone else feel like the room is closing in on them?
Просто в лагере мне ну совсем не в чем увидеть своё отражение, так что иногда мне кажется, что я... с ума схожу.
I mean,'cause there's literally no way for me to see my reflection back at camp, you know, so sometimes I feel like a... like a crazy person.
Мне кажется, он немного странный.
Yeah, I think he's growing up a little bit strange.
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне все это не нравится 27
мне всё это не нравится 19
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне все это не нравится 27
мне всё это не нравится 19