Как насчет нее translate English
78 parallel translation
- Как насчет нее?
- What about her?
- Как насчет нее, а?
How about that point? - Get into bed.
- Как насчет нее?
- [Preston] What about her?
Как насчет нее?
What about her?
Странный ответ. А как насчет нее? Ее?
Don't worry, you're a civilian, your safety is prioritized.
А как насчет нее?
What about to her?
Как насчет нее?
How about her?
А как насчет нее?
What about her?
А как насчет нее?
How about her?
О, а как насчет нее?
Ooh, what about her, though?
Как насчет нее?
how about her?
Как насчет нее?
What's her "sitch"?
- А как насчет нее?
- Next. - What about her?
А как насчет нее?
How about for her?
Как насчет нее?
What about that?
Не знаю, как насчёт неё, но её брат, Уиллис Кроуфорд, просто мерзавец.
I do not know her, but her brother, Willis Crawford, is a scoundrel.
Нет как насчет "Эйнштейн пробует походную кашу?" Нее.
No. How'bout Einstein nibbling trail mix?
Как насчёт дать мне за неё 20 баксов?
How about giving me 20 bucks for it?
А как насчет Марины. - У нее проблемы с выездом были?
Did Marina have problems getting out?
А как насчет нее?
- What about her?
Как насчёт неё?
How's that?
расскажите мне о птицах давайте, расскажите мне о них я не могу вы можете как насчет неё?
So tell me, mr. Arnold, about the birds. Tell me.
А как насчет нее?
And what about this one?
Как насчёт неё?
How about her?
Как насчет неё?
How about her?
А как же насчёт неё и мистера Джарвиса?
But what about her and Mr Jarvis, and all that?
А как насчёт неё?
Now, what about her?
Но откуда у неё доступ, я а, как насчёт нашего сберегательного...
But how could she have access with... What about our savings... What about my savings account?
А как насчет неё?
How'bout her, huh? How'bout her, Michael?
Как насчет неё?
How'bout her?
Мне нравится смотреть на нее, и она не тщеславна насчет того, как выглядит.
I love to look at her and she's not vain about her looks.
А как насчет собаки, у нее тоже глаукома?
What about the dog, does he have glaucoma?
Боже мой, ты не шутишь. Как насчёт неё?
Oh, my God, you're not even joking.
Как насчёт того, чтобы побороться за неё?
How about I wrestle you for her?
Как насчёт неё?
- Maybe it's from some foreign... - What about her?
У нее есть прелестная киска, да, как насчет моей мощной эрекции?
She got an exquisite pussy, well, how about my exquisite erection?
Это насчет аудиозаписи, которая играла у нее на радио как-то ночью.
It was just a record that she played on her show the other night.
Как насчёт того, чтобы ты дал мне фору в 1 секунду за каждую сотню долларов, что ты на неё потратил?
How about you give me a 1-second head start for every hundred dollars that you spent on her?
Ох.... она случайно услышала, как я сказал кое-что... не хорошее - но правдивое - насчет нее недавно, и, хм, ну, она зла на меня.
Uh... she overheard me say some... unkind- - but true- - things about her recently, and, uh, well, she's pissed at me.
Бог знает, как они договорились насчет нее.
God only knows what arrangement they make over her.
Как насчёт этой раны у неё на лбу?
What about this wound on her forehead?
Ну тогда, как насчёт того, чтобы вы вышли из неё, а мы, поможем вам её подтолкнуть, лады?
Well, tell you what, how about you hop out and we'll help give you a push, okay?
Как насчет того, чтобы собраться и устроить нашей 12-летней дочери лучшую вечеринку на день рождения, какая у нее только была?
How about we go and throw our little 12-year-old the best birthday party she's ever had?
А, чтоб тебя, как насчёт нее? Бедный ребенок.
And bloody hell, what about her?
А как насчёт неё?
How about this?
Как насчёт неё?
What about her?
Так как насчёт того, чтобы вместо "не теряю надежду", ты села напротив этой двери и начала ловить то, что ползёт из-под неё?
So how about, instead of you "remaining hopeful," you go sit in front of that door and start grabbing'what comes under it?
Как насчет неё?
Okay. What do you think of her?
Как я ошибался насчет неё.
How wrong I was about her.
Как насчет того, что я продал её машину, которую подарила ей мать, и это было единственное, что у Габи от неё оставалось.
How about that I sold her late mother's car and it was the only thing Gabi had left of her.
Как насчет небольшой ролевой игры? - Давай. - Можно я буду за нее?
On the other hand, I do have quite a sore ass.
как насчет кофе 30
как насчёт кофе 18
как насчет завтра 44
как насчёт завтра 18
как насчет 704
как насчёт 329
как насчет тебя 277
как насчёт тебя 89
как насчет выпить 34
как насчёт выпить 18
как насчёт кофе 18
как насчет завтра 44
как насчёт завтра 18
как насчет 704
как насчёт 329
как насчет тебя 277
как насчёт тебя 89
как насчет выпить 34
как насчёт выпить 18