English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ К ] / Как насчёт этого

Как насчёт этого translate English

1,299 parallel translation
А как насчёт этого?
Hey, what about this one?
А как насчёт этого?
How'bout this?
Как насчёт этого?
How about this?
Ладно, как насчёт этого?
How about this?
Как насчёт этого?
How's this?
Как насчёт этого?
How about it?
Вот это будет лучше. Это прошлогоднее. А как насчёт этого?
Yeah, I'm Na Dol Soon.
- Возможно этот... - А как насчёт этого?
- What about this?
Нет! А как насчёт этого :
You're gonna play like this?
Ладно, как насчёт этого.
Okay, how about this- -
А как насчёт этого парня?
But what about this guy?
А как насчет этого?
How about this?
Если ты этого не делал, то как насчет других...
If you didn't do this when you did others- -
Как насчет этого?
How about this?
Как насчет этого?
How about that?
На этом клочке трава мягкая и пушистая. А крылья дрозда - как уголь с изумрудным отливом. Насчёт этого Сент-Джона, которого ты так часто упоминаешь.
( Birds chirping ) grass is soft and mossy in that little patch.
Как насчет этого. Анджела напечатает изображение с плаката на футболке, которую будет носить Оскар.
How about, Angela makes the poster into a t-shirt which Oscar wears.
Как насчет этого?
What about that?
Ну... насчет этого сейчас, как можете представить, Кэролайн очень занята.
yeah, about that, uh, right now, as you can imagine, caroline's quite busy.
Как насчет этого?
What about this one?
Как насчет этого : по понедельникам, средам и пятницам...
How about this? On Mondays, Wednesdays and Fridays...
Как насчет этого цвета?
How about this colour?
Сначала ты приносишь пироженные к Линнет, тогда как я ясно попросила тебя принести салат... вот видишь, вот насчет этого я и обеспокоена.
First you bring a pie to lynette's, when i clearly assigned you the salad... now, see, that's where i'm confused.
Как насчет этого?
What about this?
Как насчет этого винчестера?
What about his hard drive?
А как насчет этого, Рассел?
How'bout this, Russell?
Как... как насчет этого?
How... how'bout this?
А как насчет прав этого парня?
What about the guy's rights?
Как насчёт этого? Давай, спрашивай.
Maybe we'd be better served if we just talked about... what it means to be a journalist.
- Стойте, а как насчет этого?
Wait! How'bout this?
OK, как насчет этого?
OK, how about this?
Мам, как насчет этого для твоей вечеринки?
Mom, what about these for your party?
Как насчет этого Пикассо?
What's this one about, Picasso?
- Как насчет этого?
- What about that world?
А как насчет этого?
What about this? Just what is this?
Как насчет этого?
How's this?
А как насчет этого окна?
What about that window?
Как насчет этого?
How about this'?
- А как насчет этого идиота?
- What about that idiot?
Как насчет этого, Барни?
How about this, Barney?
Это значит, что пациент переворачивается или меняет позу. А как насчет этого?
Anytime a patient rolls over or changes position.
А как насчёт этого?
Meg, are you sure you wanna go through with this?
- Как насчет этого?
What about this one?
Как насчет этого?
How about it?
Как насчет этого?
How'bout this?
Ну, как насчёт этого?
I quit.
Как насчет этого столика?
How about over here?
А как насчёт вот этого?
Okay, what about this?
Как насчет этого, а?
What about that, huh?
- Как насчет этого...
- What about if this...
Эй, парни как вам насчет этого?
Hey guys... what do you think of this?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]