English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ К ] / Как насчёт него

Как насчёт него translate English

101 parallel translation
Как насчёт него?
What about him?
А как насчёт него?
How about him?
А как насчёт него?
What about him?
- А как насчёт него? - Никак.
How about him.
А как насчёт него?
Does he return your love?
Как насчёт него?
- What about him?
Как насчёт него?
What about this?
Люси, как насчет поехать, глянуть на него, выпить чашку чая?
Say, Lucy, what about going down, taking a look at it and having a cup of tea?
Попытка не пытка.Я на него горбачусь, а как насчет бабок - так у него нет.
I hope you get it. I quit hauling for that crook. Ran me ragged and I hardly ever got paid.
А как насчет него?
And what about him?
И как насчёт умершего старика несмотря на то, что у него была такая же защита как и у этого?
And what about the old man who died In spite of having the same protection as this one had?
Как насчет него?
What about Quinlan, Sergeant?
А как насчет другой возможности - найти их корабль и забраться на него?
And what about the other possibility - - of locating their spaceship and getting to it?
Как насчет него?
What about the dybbuk?
Как насчет него?
What about him?
- А как насчет него?
- What about him?
Как насчёт него?
What of him?
Как насчет того, если я пойду и выбью дерьмо из него, ты понимаешь это?
You let me fuck and ass and I say you're good, damn!
Не знаю, как насчет странностей, но у него нет этого особого дара.
It seems odd, but it has that special gift.
Я и не читаю. А как насчёт детей, глазеющих на него в магазине?
But what about children who gaze upon your magazine in our stores?
А как насчёт того, кто будет после него?
What about the man after that?
Как насчет него?
What about that one?
Как насчет него?
What if we did that?
А как насчет него?
How about him? Rajiq Nabih.
- Как насчет него?
- What about him? - What?
- А как насчет той что уже у него?
What about the one he already grabbed?
А как насчет него?
What about him?
Извините, - в чем дело а как насчет него
- One, two. - Excuse me. - Question.
Как насчет него?
- What about him?
А как же насчет него? Он сейчас в таком возрасте, когда он задается вопросом, хочет связаться со мной.
I mean, he's at a certain age now...
Как насчёт кого-то, кому 35 и у него рак?
How about somebody 35 with cancer?
Да, как насчет него?
Well, how about that?
А как насчет него?
- What about him?
Но как насчет тебя вместо него?
How'bout you instead?
Как насчет того, что бы ты стрельнул в него, а я убегу и спрячусь
How about YOU shoot it and I'll run away and hide!
- А как насчет него?
- What about him'?
Как насчет него?
How about him?
А как насчет расписания поездов, веришь ли ты в него?
How are you on train timetables? Do you believe in them?
А как насчет него?
And what about this one?
Он получал планы от архитектора. Как видите, у него были свои идеи насчет орнамента.
He got the plans from the architect and you can see he had the idea to make some ornaments.
Возможно, у него другие идеи насчёт того, как надо избавляться от своих жертв.
- Hmm. Well, he could have other ideas about dispososing Of his victims.
И как такое возможно, чтобы у него не было никакого мнения насчет того, чего он хочет?
And how could a man not have an opinion about what he wants?
София сказала, что у него иное мнение насчет того, как приспособиться, что он менее терпелив, импульсивен.
Sophia said he had different ideas about how to adapt, that he's less patient, impulsive.
Как насчет него?
How about this guy?
А как насчёт того, чтобы я тоже на него наткнулся? Мне кажется, моё лицо уже достаточно натерпелось
How'bout I walk into it?
- Эй, а как насчет него?
- Yo, how about him?
А как насчёт Куннинга, которого я тебе купил на твоё сорокалетие? Ты говорила, что жить без него не можешь.
Well, what about the de Kooning I bought you for your 40th, the one you said you couldn't live without?
Слушайте, можете одеть мой галстук - как насчет него?
Look, you can wear my tie, what about mine?
Теперь, послушай, насчёт запаха.. о том как уберечь от него занавески, мебель и всё прочее - когда я был в Мексике они, эм.. там была большая больничная палатка, в которой они устроили...
Now, listen, about the smell- - about keeping it out of people's drapes and furniture and whatnot- - when I was down in Mexico, they, uh- - there was this big- - big plastic hospital tent
Слушай, я знаю о том, что у него есть причина злится, я это понимаю, но как насчет "Ладно, проехали"?
Look, I'm not saying he doesn't have a right to be mad, I get it, but at what point is it, like, "All right, already"?
начнём без него. Как насчёт выпить?
Alright, then let's have a drink to get started.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]