English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ К ] / Когда что

Когда что translate English

81,054 parallel translation
А когда что-то сломано, его выключают, а потом включают снова, как роутер.
And when something's broken, you shut it down, and then you turn it back on again like with a router.
Может, подумать о том, что ничто не вечно и это не худший выход - дать чему-то в жизни измениться или исчезнуть, когда придёт время.
Maybe consider the concept that everything has a life span and it's not the worst thing to let certain things change... or die off... when it's time.
- Вам не приходило в голову, что Роудс просто использует вас, когда понимает, что на руках одни фоски?
It never occurred to you that Rhoades was moving you around to serve his purposes whenever he found himself holding a Yarborough?
- Я пошла на это, потому что понимаю : когда нечто становится непосильной ношей, от этого отказываются ради высшего блага.
And I do it because I understand that when something becomes a liability, you cut it loose for the greater good.
Но когда это делаю я, значит, не делаешь ты, потому что думаешь о другом.
But when I'm actually doing it, it means you're not because you're worried about something else.
Потому что ты отправил его в религиозный лагерь, когда ему было семнадцать. Изгонять гейство молитвами.
Which is why you sent him to that religious boot camp when he was 17... to pray the gay away.
И мне нравится, что я испытываю, когда принимаю чью-то сторону.
And to be honest, I like the way it makes me feel when I choose sides.
- Нет, я о том, что сказала, когда разозлилась. Это ещё большая ошибка.
No, what I said when I was angry, that, that was the bigger mistake.
А вот я, когда знаю, что прав, становлюсь ещё наглее.
No, all that's supposed to make me more brazen when I know I'm fucking right.
Когда мне что-то нравится...
Yeah, you know,
Помогла им расчистить шкафы. Кажется, что тут такого сложного, но они так плакали, когда находили любимую футболку, старую куртку или свадебный костюм.
She helped them clean out their closets, and you wouldn't think that that was the toughest thing, but the way they wept when they found a favorite t-shirt or an old varsity jacket or a wedding suit.
- Было время, когда ты понимал психологию каждого сотрудника и знал, кому и что поручить, чтобы добиться желаемого.
- There may have been a time when you understood the psychological makeup of everyone in the company, when you knew whom to assign any given task to in order to achieve the desired result.
Но она знала, что у нас с тобой проблемы, и вела себя очень надменно и высокомерно, когда говорила о святости своего брака.
But she knew you and I were going through tough times. So she was extra smug and condescending when it came to the sanctity of her own marriage.
- Я оказываю подобные услуги, когда клиент готов потратиться и что-то приобрести.
That's the kind of service you can expect from me when you're ready to move up from this and buy something.
Знаешь, когда меня впервые избирали в Конгресс, он изменял мне на протяжении всей кампании, а потом сказал, что это была моя вина.
You know, during my first win for Congress, he was cheating on me during the entire campaign and said it was my fault.
Проводить раскопки в древних руинах, продираться через жуткую паутину, змей и прочую хрень в надежде, что лицо не расплавится, когда я в неё загляну.
Digging my way through the ancient ruins, hacking my way past the crazy cobwebs and snakes and shit, hoping my face doesn't melt when I open her up.
Не думаю, что Джейн порадуется, когда увидит тебя с молодой.
Yeah, I don't think Jane's gonna like you out with a younger woman.
Что бывает, когда ты ешь сыр, Уилл?
What happens when you eat cheese, Will?
Что произойдёт, когда ваши достопочтенные граждане не смогут поставить на стол свою курицу "гунбао" и начнут сомневаться в говённом бульоне из коммунизма и капитализма, который вы им подаёте?
What's gonna happen when your honorable citizens can't put their kung pao chicken on the table and start to question this communist-capitalist shit swirly you've been serving up?
Она настолько хороша, что что происходит, когда её пробуешь, Уилл?
Now, it is so good, when you taste it, what's gonna happen, Will?
Джули сообщает, что чтобы сделать венецианскую паэлью, нужно добавлять живых улиток, когда вода только начинает кипеть.
Ah, Julie points out that to be a true Valenciana, one must add live snails just as the water comes to a boil.
Если Джеки Кеннеди может пережить день, когда её муж залил ей мозгами всё платье, с гордо поднятой головой, и выглядеть при этом шикарно, несмотря на то, что её заставили ездить на том лимузине, как какое-то животное,
If Jackie Kennedy can go through the day with her husband's philandering brains all over her dress and her head held high, looking stunning, even though they made her ride around in a convertible like an animal, I might add,
Что когда я была в Сенате, то поддержала законопроект S-473 только потому, что была влюблена в тебя?
That back when I was in the Senate, the only reason that I co-sponsored S-473 was because I had a crush on you?
Что когда мы были в Лос-Анджелесе и вышли на ту сцену, чтобы принять партийную номинацию, а ты схватил мою руку и поднял её высоко в воздух, я думала : "Господи, он держит меня за руку".
That when we were in Los Angeles and we walked out onto the stage to accept the nomination, and you grabbed my hand and you held it up high, and I was like, "Oh, my God, he's holding my hand."
Что когда я была в психушке, я без конца о тебе думала, и я была...
That when I was in the loony bin, I thought about you endlessly, and I was...
- Когда Гэри учился в старших классах, я любил говорить, что у Брюса больше шансов попасть в футбольную команду.
- When Gary was in high school, I used to say Bruce still had a better chance of making the football team.
Но послушайте. Чего Судья не знает, это что когда я лежал, я подглядел, что он достал белку из кармана.
But listen, what the judge doesn't know is that when I was lying down, I kind of saw that he pulled the squirrel out of his pocket.
Но чего мой отец не знал... И простите, если я немного эмоциональна, когда об этом рассказываю... Он не знал, что я видела, как он достал мёртвого кролика из кармана.
But what my daddy didn't know... and I'm sorry if I get a little emotional telling this story... is that I saw him pull that dead rabbit out of his pocket.
Ещё как, потому что я ненавижу твоё тупое, идеальное лицо, а когда я был в старших классах, то притворялся больным, чтобы остаться дома и подрочить на Джейн Маккейб.
I absolutely am because I hate your stupid, perfect face, and when I was in high school, I used to pretend to be sick to stay home and jerk off to Jane McCabe.
Когда нам казалось, что в комнате кто-то есть, мы закрывали глаза, задерживали дыхание, считали до трёх, а когда открывали, никого уже не было.
Like seeing someone in the room, Until I close my eyes and hold your breath, Count to three, open your eyes, no one.
Я знал, что будет... когда я умру.
You know, I knew what was going to happen when... when I died.
А то я уж подумал, что мы потеряли тебя, когда взорвали Звезду Смерти.
I thought I lost you when we blew up the Death Star.
Вот что бывает, когда получаешь робота даром.
This is what happens when you get a robot for free!
Я обнаружил, что когда идешь в магазин инструментов без штанов, они готовы на все, лишь бы скорее избавиться от тебя...
I find that when you go in a Home Depot pantless, they'll do anything to get you out quick.
Софи, ты когда-нибудь слышала, что сексом надо заниматься на третьем свидании?
Sophie, have you ever heard that you're supposed to have sex on the third date?
До сих пор не верю, что они не вырезали момент, когда стошнило Мэтта Лауэра.
I can't believe they didn't cut away when Matt Lauer threw up.
Надо найти мачете, что ты мне дарила, на случай, если это когда-нибудь случится.
Let me find that machete you gave me in case this ever happened.
Ты же знаешь, что я чокнутая, когда обдолбанная.
You know I'm crazy when I'm all Coked up.
Всем известно, что когда Эрл уходит, такой шанс всегда есть.
Well, we know every time Earl walks away, there's a chance of that.
Я пришел, чтобы сказать, вы опаздываете в закусочную, и, знаешь, Макс, мы тут обедали с Гэри, и он высказал одну очень хорошую мысль, когда притворялся, что смотрит чек.
I just came by to let you know you're late for the diner, and you know, Max, I had a working brunch with Gary, and he made a good point as he pretended to reach for the check.
Вот что бывает, когда останавливаешься, чтобы перекусить по дороге на обед.
This is what happens when you stop for snacks on your way to stop for more snacks.
У тебя такой нервный металлический запах, который бывает когда ты узнаешь, что в супермаркете закончились хот-доги.
You have that nervous metallic smell you get when you find out 7-Eleven's out of hot dogs.
Мне все равно, куда мы едем, я просто хочу знать, что она сделает, когда мы приедем в конечный пункт.
I don't care where we go, I just want to hear what she does when we arrive at our destination.
Гэри говорит, что когда Макс увидит своего отца, она очень эмоционально отреагирует.
Gary says when Max sees her dad, she's going to get very emotional.
Я им пользуюсь, когда он дремлет, чтобы убедиться, что он еще дышит.
I use it during naps to make sure he's still breathing.
Все, что Бобби когда - либо говорил о ней, что она организатор свадеб и она ушла из его жизни.
All Bobby's ever said about her is that she's a wedding planner and she's out of his life.
А что ты делаешь, когда не зажимаешься с парнем из доставки?
So what is it you do, besides the UPS guy?
Хан, я сейчас скажу, что ты сказал мне, когда уговаривал меня сняться в фильме рейтинга R.
♪ ♪ Han, I'm about to say what you said to me when you were trying to get into an R-rated movie.
Я решил, что важнее рассказать тебе про аллергию на орехи, когда ты дала мне слово.
I thought it would be more important to tell you about my nut allergy when I had the floor.
Как я сказала, когда смотрела OA, что за хрень передо мной?
Like I said when I was watching the OA, what the hell am I looking at?
Как вы думаете, что они скажут, когда узнают, что у вас есть свои собственные запасы?
What do you think they're gonna say when they know you have your own supply?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]