English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Л ] / Либо он

Либо он translate English

2,337 parallel translation
Либо он, либо мы, Чарли.
It's him or us, Charlie.
Либо он что-то знает, либо он что-то подозревает.
Either he knows something or he suspects something.
Либо он агент Управления "С" КГБ, которого убили при похищении Тимошева. Или же он бродяга, которого ударили ножом в драке в Эрлинтон.
Either he's a KGB directorate "S" officer who got killed while kidnapping Timoshev, or he's a drifter who got stabbed in a fight in Arlington.
Либо я сниму футболку, либо он отрежете тебе руку.
Either I take off my shirt or he would take off your hand.
И либо он был один, либо с ним кто-то был.
And he was alone, or maybe someone was with him.
Либо он спрятал его где-то здесь в школе.
Or the kid stashed it somewhere here at school.
Ну, либо я возьму его с собой, либо он останется здесь с Рикки.
Well, either I'll take him with me or else he'll stay here with Ricky.
Либо ты теряешь их, либо он сделает их достоянием общественности.
Either you lose your files, or he makes them public.
Либо он, либо я.
It's him or it's me.
Либо ты, либо он?
It was either him or you?
Если он продолжит докучать нам, мы либо убьем его, либо приручим.
If it keeps bugging us, we'll either kill it or adopt it.
Это приводит его к месту... где он либо находит оправдание, чтобы его разум не терзался... Либо ищет способ затаптывать свое чувство вины.
Takes him to a place... where he either makes excuses within his mind to be unaffected... or he finds some way to trample his guilty sensations.
Тогда тебе нет нужды во мне или ком-либо ещё, потому что он не жилец!
Then you don't need my help or anyone else because he's going to die!
И каждый раз, когда кто-нибудь что-либо говорит, у меня создается впечатление, что он лжет.
And every time someone says something, I get the strongest impression they're lying.
Он дарил своей жене алмазы, крупнее тех, что когда-либо носила моя мать.
He gave his wife diamonds larger than any my mother ever wore.
Они то были уверены, что он держит ячейку под контролем, а он, либо обманывал своих кураторов, либо ячейка использовала его для получения информации.
They must have thought he had the cell under control, but either he double-crossed his handlers or the cell used him to pass bad information.
И он не заявлен как соавтор какого-либо из них.
And he didn't take credit on any of them.
Потому что он думает, что это возможно и пока он не знает, что это не так, я не в состоянии, что либо сделать с этим.
Because he thinks it's possible and until he knows that it isn't, I'm not going to be able to get anything done.
Он сказал, мы можем выбирать наши жизни без каких-либо высших принципов.
He said we can choose our lives without any higher principle.
Она изучает все, что он когда-либо говорил в сети, статусы в фэйсбуке, твиты, все публичное.
It goes back and reads through all the things they've ever said online, their Facebook updates, their Tweets, anything public.
Он самый смешной парень, которого вы когда-либо встречали.
He is the funniest guy you will ever meet.
Он либо есть там, либо нет.
Either he has or he hasn't.
И я всегда подозревал, что есть часть него, которая желала, чтобы я уехал тогда, часть него, которая ненавидит меня за напоминание ему о единственной вещи, которую он когда-либо потерял... свою жену.
And I've always suspected that there's a part of him that wishes I had left, a part of him that hates me for reminding him of the one thing that he ever lost... his wife.
Он убил невинных людей без какой-либо причины.
He killed to innocent people with no reason.
И это.. и это... это... это его величайшее достижение и самый умный поступок который он когда либо совершал, это брак с моей мамой Кристин Мерсер
And that... and that... is... that his greatest accomplishment and the smartest thing he has ever done was to marry my mom Kristin Mercer.
Что-то, что вы не знаете о Теде Мёрсере Это то, что самая гениальная вещь, которую он когда-либо сделал, это когда он женился на моей маме, Кристин Мёрсер.
Something you don't know about Ted Mercer is that the smartest thing he has ever done was to marry my mom, Kristin Mercer.
Если я удержу его на нужном пути, уверен, он решит нашу проблему с динозаврами, либо с той технологией, которая у него есть, либо с той, которую он изобретет позже.
If I can keep him on track, I know he'll solve our dinosaur problem, either with the technology he has now, or with whatever he invents next.
Он не сможет что-либо сделать, если он не найдёт аномалии.
He can't do anything if he can't find the anomalies.
- Он когда-либо действовал в соответсвии с этими помыслами?
- Has he acted on these thoughts?
Ну, я считаю, что парень как Уилл Грэм знает именно то, что происходит внутри его головы, Именно поэтому он не хочет кто-либо еще там.
Well, I believe that a guy like Will Graham knows exactly what's going on inside of his head, which is why he doesn't want anyone else up there.
Он либо принимает это, либо торгуется.
He's accepting it or he's bargaining.
Доктор Блум, если он каким-либо образом неэтично манипулировал вами, я должен это знать.
Dr Bloom, if he has been unethically manipulated somehow,
Знаете, могу поспорить, что если бы их папа был задержан за что-либо, вы бы хотели иметь возможность рассказать им за что он был задержан, верно?
You know, I bet if their daddy was being booked for something, you'd want to be able to tell them what he was being booked for, right?
Законодательство штата Техас не дает мне права разглашать какую-либо информацию пока он под арестом или судебным процессом.
The state of Texas does not allow me to divulge any information till he is booked and processed.
Он знает о нём больше, чем кто-либо, даже, чем большинство учителей английского. И он неравнодушен.
He knows more about it than most, even most English teachers, and he cares.
В отличие от других кандидатов, он не связан с какой-либо партией.
Unlike the other candidates, he has no party affiliation.
Я "самая потрясающая женщина. которую он когда-либо встречал", но он испугался моего прошлого.
So I'm "the most stunning woman he's ever met," but he's terrified of my package.
Либо у Ника была какая-то инфекция, или он вдохнул достаточно сильный раздражитель.
Either Nick had some kind of infection, or he inhaled a pretty serious irritant.
Если Руссо узнает про Кейна, он убьет его, либо на улице или в тюрьме.
If Russo finds out about Caine, he will kill him, either on the street or in jail.
Он либо очень зол, либо очень взволнован.
He's either really mad or really excited.
И он появился здесь раньше, так что, ты либо успокаиваешься, либо съезжаешь.
And he was here first, so you either lay off of it or you move out.
Либо этот ребёнок отнес пистолет домой, и в этом случае он не сможет принести его обратно из-за новых металлодетекторов.
No. Either the kid took the gun home, in which case, they won't be able to bring it back because of the new metal detectors.
Он был в состояние понять, что именно с ним происходит, но не в состояние, что-либо сделать.
Conscious enough to know what was happening to him but unable to do anything to stop it.
Чарли был обманут на каждой жиле, которую он когда либо находил.
Charlie got cheated out of every claim he ever found.
Я уверена он скажет это опять, особенно, если он когда-либо узнает, что мы близняшки.
I'm sure he'll say it again, especially if he ever finds out we're twins.
Так что либо Э могла убить его, потому что она узнала, что он собирался помочь нам. Может он никогда не собирался помогать нам..
So either "A" could have killed him because she knew he was gonna help us... maybe he never was gonna help us...
Присмотри за Артуром. потому что, чаще он вредит себе, чем кто либо.
Watch Arthur because he's as likely to hurt himself as anyone else.
Куриный суп, он либо идеален либо слишком жирный, зависит от того, как ты себя чувствуешь.
Chicken soup, which is either perfect or gross, depending on how you feel.
В те последние месяцы он выглядел более миролюбивым, чем я когда-либо видел.
In those last months, he seemed more peaceful than I'd ever seen him.
Обнаружив, что мы будем искать здесь, он лишил нас какого-либо шанса что-то разведать.
He finds out we're looking into V.N.X. Energy, any chance we have of finding that evidence is gone.
- Значит, он должен знать что-либо о том, что произошло с Джастином.
Then he could know something about what happened to Justin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]