English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Л ] / Лице

Лице translate English

3,499 parallel translation
Как ты смотришь на пасмурность на твоём лице?
How'd you like a cast over your face?
Все, что я получил, это дыру на лице!
All I got is a hole in my face!
Таково было отчаяние моей клиентки и такова была жадность собственника в лице мистера Шорта и его корпоративных специалистов, которые безжалостно эксплуатируют уязвимость таких людей и доводят их до унизительных действий.
Such was my client's desperation, and such is the greed of proprietors such as Mr Short here and his corporate masters that they will relentlessly exploit the vulnerability of such people and drive them to acts of debasement.
Ты была Кэтрин Хепберн и Ренуар, Телониус Монк, все в одном лице.
You were Katherine Hepburn and Renoir, Thelonious Monk, all rolled into one.
У нее прямо на лице было написано : "Хочу срать".
You could see it on her face she wanted to shit. I saw that.
Возможно, маленькое отвлечение в лице Мэтти зажгло бы искру в огне моего вдохновения.
Maybe a little Matty distraction action would further fuel my new literary fire.
И никогда не чувствовала солнца на своём лице. Не дышала свежим воздухом, не плавала.
I've never felt the sun on my face or breathed real air or floated in the water.
Будьте уверены, Джеймс увидит спокойствие и улыбку на моем лице.
Rest assured, James will see a calm, smiling face.
Я вижу выражение на вашем лице, которое уже видела когда-то.
I see you have a look on your face that I've seen before.
Я прочитала этого на его лице.
I read it on his face.
Религиозные догмы не имеют смысла в лице новых откровений Божьих!
Religious dogma is meaningless in the face of God's new revelations!
У тебя на лице написано.
I could see it on your face.
О том, что у тебя на лице написано, что ты расстроена.
Whatever happened to you for your face to look like that.
Я никогда не чувствовала лучей солнца на лице Не дышала свежим воздухом, не плавала.
I've never felt the sun on my face or breathed real air or floated in the water.
Я ем барбекю и оно у меня на лице.
I'm eating barbecue, and it's on my face.
Мне нравятся ваши волосы на лице.
I like your facial hair.
На лице нет микровыражений.
No microexpressions on his face.
О, Боже, я заплатил бы все, чтобы увидеть выражение на лице Стоуна, когда ты уронил те пули.
Oh, man, I would have paid anything to see the look on Stone's face when you dropped those bullets.
Носить на лице свой позор у всех на виду.
Must be awful to wear the shame on your face for people to see.
У меня это на лице написано?
It shows?
Теперь жир на твоем лице.
Now there's grease all over your face.
Или ты из тех, кто, прогуливаясь под стаей птиц, потом удивляется помету на лице.
You the type of fellow that walks under a flock of birds and is surprised when he ends up with shit on his face?
Ну, чаще всего они белые и мягкие, но иногда, появляется один черный и колючий, и если его не вырвать вовремя, внезапно он вырастает до двух футов, и торчит прямо на твоем лице, как гигантский лобковый волос бородатой женщины.
Well, most of the time they're blonde, and they are soft, but every once in a while, I do get one that is black and spiky, and if you don't catch it in time, all of a sudden it's like two feet long and it's growing right out of the side of your face, like this giant, pubey, lady beard hair.
Конечно, до того, как я понял, что мне нравится держать кисок на лице. ( puss - 1.выражение лица, 2.киска )
Course, that was before I learned I liked puss on my face.
Просто начильник достаточно умен, чтобы понимать, что ему не нужен скандал, и что он не хочет политического врага в лице моего мужа.
The warden is simply smart enough to realize he doesn't want a scandal on his hands and he doesn't wanna make a political enemy of my husband.
Сколько раз я пятой точкой сидела на его лице!
I've sat on his face a bunch of times!
Это так же ясно, как и то, что у вас на лице есть нос.
It's as plain to me as that nose on your face.
Проиграть, если тот парень окажется лучшим, а не потому, что кто-то начал считать морщины на моем лице.
To lose because the other guy was better, not because someone's counting the tree rings around my face.
Смотрите на горчицу у меня на лице, но слушайте мои слова!
Look at the mustard on my face, but listen to my words.
Я никогда не чувствовала лучей солнца на лице Не дышала свежим воздухом, не плавала.
I've never felt the sun on my face, or breathed real air or floated in water.
Я хочу идти к свету и чувствовать лучи солнца у себя на лице, Сайрус.
I want to walk into the light and feel the sun on my face, Cyrus.
"Яви мне силу в лице слуги твоего."
Show me strength on behalf of your servant. "
Они как две крошечных подушечки на его лице.
They're like two tiny Tempur-Pedics on his face.
Я хочу, чтобы её корзина оказалась на моём лице!
I want to wear her basket on my face!
Я прямо могу видеть грязь на её лице.
Like I can see the dirt on her face.
Зачем ты нарисовал усы на лице?
Why did you draw whiskers on your face?
Шон, почему у него кровь на лице?
Shawn, why does that guy have blood on his face?
Видел, какое у Адама было выражение на лице, когда я подарил ему часы?
I mean, did you see the look on Adam's face when I gave him that Puckman watch thing?
На её лице была вмятина.
She got her face caved in
" Облегчение, написанное на лице Арчи.
'The relief on Archie's face.
Мужики кричат "стерва!", когда видят угрозу в лице барышни у власти.
Bitch is just a word men use when they feel threatened by the chick in charge.
Биологическое чудо в лице твоей дочери или преданный сын, посвятивший тебе свою жизнь?
The miracle that is your biological daughter, or your loyal son who dedicated his life to you?
Но это обыкновенное классическое убийство... удар тупым предметом по затылку, порезы на лице, возможно, от падения.
But this is plain old-fashioned murder... blunt-force trauma to the back of the head, the facial lacerations probably happened with the fall.
Вы трое идите обратно в лицей.
You three head back to the lycee.
На моём лице в зеркале, когда Олли входил в режим отчуждения.
On my face in the mirror when Ollie goes into distant mode.
Я часто задавался вопросом, что у тебя было написано на лице, когда он направил пистолет на Шадо...
I often wonder how you looked... When he pointed the gun at Shado...
Я сделаю тебе акупунктацию на лице.
I'm going to put more needles in your face.
И, судя по выражению на лице моего адвоката, мне стоит об этом волноваться.
And judging by the look on my attorney's face, I have every reason to be concerned.
Честно, у тебя на лице написано, что тебе нужно отдохнуть.
Honestly, you look like you could use a little getaway.
Уверена, ты никогда не чувствовала солнечных лучей на лице.
I bet you've never even felt the sunshine on your face.
Яйца на твоем лице?
Egg on your face?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]