English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Л ] / Лук

Лук translate English

941 parallel translation
Они его заныкали, таскали ему бутылки с водой, а он только пил да лук жрал.
They kept him in a hideout, and brought him bottles of water, and all he did was drink and eat asparagus.
Почистите лук - глаза сами и промоются.
Get some onions. That'll make your eyes water.
До сего дня я предпочитал охотиться с ним, но увы, даже лук чересчур смертоносен.
Even to this day I prefer to hunt with it... but alas, even that was too deadly.
Еда была острой, специи, лук и чеснок. Много чеснока.
The food is heavily seasoned with a lot of spices and garlic.
- Потому что там лук?
- Because there are onions?
- Я ничего не могу с этим поделать, люблю лук.
Look... - I can't help it, like them.
Отличная жареная говядина, йоркширский пудинг и лук.
Nice juicy cut of roast beef, Yorkshire pudding... and there were some creamed onions, too.
Дыханье придержите ; словно лук, Дух напрягите.
Hold hard the breath and bend up every spirit to his full height.
- Лук добавить?
- You want onions?
Там было 17 стрел с орлиными перьями, кожанный лук и лошадь.
There were 17 arrows with eagle feathers, a leather bow, and a horse.
Если все продолжится в таком духе, этой историей могут заинтересоваться Лайв или Лук ( * ) ( * популярные в США печатные издания ) какое-нибудь из этих четырехстраничных изданий.
If this keeps up, maybe Life will go for it, or Look, one of those four-page spreads.
"Я ела лук на обед, чесночный соус на ужин,"
" I had onions at lunch, I had garlic dressing at dinner.
Я ела лук на обед.
I had onions at lunch.
Сохрани воинство наше, положи лук медян в руки во имя твое ополчившихся и препояши их силою на брань.
" Preserve our army, give a bow of brass to those armed in Thy name
Возможно, что лук остановил лихорадку, но, это Господь дал ему покой!
Might have been the onion that broke the fever, but it was the good Lord that done the rest!
Лук.
Onion.
Лук! Лук! Лук!
Onions... onions
А у меня только лук.
All I have is onions.
Раньше он ел один сырой лук.
He used to eat raw onions.
Картофель, лук и редис.
Tender onions, a whole bunch of radishes and potatoes.
Лук и стрелы не помогут нам долго просуществовать.
We won't be needing bows and arrows for a good long while.
Зелёный лук жарится по крайней мере в фунте масла.
Green onions browning in at least a pound of butter.
Не топчите мой лук!
Don't crush my onions!
Лучше вытяни репчатый лук из задницы!
You muddy boor, I did not ask you anything.
Когда чистишь лук...
When you peel an onion...
Когда чистишь лук... остается луковая кочерыжка.
You peel an onion... then the core comes out.
Что остается, когда чистишь лук?
What comes out when you peel an onion?
Что остается, когда чистишь лук?
What do you get when you peel an onion?
Неудивительно, что я чистил лук и все равно не мог догадаться.
No wonder, I peeled an onion and still couldn't get it.
Она у нас ест лук.
This is in case she eats an onion.
О да, лук.
Ah yes, chives.
Сначала обжариваешь курицу, потом кладешь изюм и лук...
Three packets of garlic, don't forget the garlic.
Да пусть эти власти... растут, как лук в грядку - головой в земле.
May the authorities grow like onions, their heads in the ground.
Не забудьте про лук.
Don't forget to put onions on.
Но синьор Одеризи любит лук...
But master Oderisi likes onions...
Невероятно, ты всегда ненавидел лук!
Impossible, you've always hated onions!
Ее муж собирает лук на поле...
Her husband is in the fields gathering onions...
Кто лук забрал и стрелы взял твои?
Who took your bow and arrows away?
Он лук с земли поднял и тетиву спустил...
And last my bow. He took them up
Шляпа с пером, лук и камзол, но не охотник?
Hat wi th a feather and cross-bow, but i t's not hunstman?
Дайте лук.
Fetch me a bow.
Рашид, дай лук.
Rachid, your bow.
Я люблю лук, от него приятно пахнет изо рта.
I love onion because it gives you good breath.
И лук.
And onions.
Зеленый лук - 3 лиры.
Scallions for 3 liras.
- Есть лук под соусом.
- Today we've leeks vinaigrette.
Доходило до того, что мы звонили в колокола, чтобы собрать людей, чтобы зерно не пропало, чтобы не пропал лук, чтобы не пропало то, что нам нужно, а я был лишь ребенком.
It got to a point we chimed the bell to round up the people and not let the corn be taken away, not let the onions be taken away, not let what we needed be taken away, and I was just a kid, a child.
Я хочу и бульон, и помидор, а также лук и печенку.
I want the tomato with the curry, liver and onions.
И, этот лук-порей?
And these leeks?
Держите лук.
That's it.
Лук?
Onions?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]