Лучше так translate English
9,146 parallel translation
Лучше так, чем она узнает, что мы считаем их убийцами.
Well, it's better than letting her hear us say they're killers.
Ей лучше быть в искреннем неведении, если эта афера пойдет не так.
Best to give her, uh, plausible deniability in case this sting goes sideways.
Но просто я потратила столько времени пытаясь добиться чего-то в Нью-Йорке, и я, я думаю, мне лучше остаться тут, так что...
It's just that I've spent a lot of time trying get where I am in New York, and I... I just think I should stay here, so...
Так даже лучше.
Even better.
Так даже лучше, раз мы вместе работаем.
It's probably better, considering we work together.
Да, так лучше
Yeah, that's better.
Так что лучше в обложках альбомов.
Stick to your album covers.
Если поможем ему остаться в живых и засадим за решётку... так будет лучше для нас обоих.
We help keep this guy alive, we get him back to a jail... it'll be good for both of us.
Так лучше.
That's better.
Так будет лучше для всех.
This is just better for everybody.
Это было недоразумение, мы всё ещё друзья, его дружок чувствует себя лучше, так что... это круто.
It was an accident, we're still friends, his wiener's feeling better, so it's, uh, it's awesome.
Так что, чем раньше он будет в камере или в мешке, тем лучше.
So the sooner he is in a box or a bag, the better.
Может, так будет лучше.
Maybe that's okay.
Я не хотела вызвать какие-то проблемы, так что лучше пойду, и увидимся на занятиях.... в пятницу?
I didn't mean to, um, cause any problems, so I'm gonna go, and I'll just see you in class, like, on Friday?
Так лучше?
That better?
Так что лучше держись.
So you better hang on.
Так намного лучше.
Ah, much better.
Слушай, мы оба знаем, что так будет лучше.
L-look, we both know this is for the better.
Так-то лучше.
That's better.
Потому что ты всегда думал, что ты лучше меня, достойнее, но за всю жизнь так и не понял, почему у меня есть всё это, а у тебя... что?
'Cause you always thought you were better than me, more deserving, and for the life of you, you cannot figure out why I have all this and you got... what?
То есть, нет... не лучше, чем с тобой... абстрактно, так сказать.
I mean, not-not better than with you, just... right, like, in the abstract.
Но вы не хотели упустить никаких деталей, так что решили, что Майка тоже лучше убить.
But you didn't want to leave anything to chance, so you figured you'd better kill Mike, too.
Это всё равно лучше, чем жить так, как мы жили.
It will be a better life than the one we left behind.
Лучше бы так и сделал.
I wish you had.
Вам бы лучше о себе заботиться, на целой ноге болячки, на другой черви, так скоро и стоять не сможете.
Oh, you ought to take more care of yourself, sores on your one good leg and worm in the other, you'll soon not have any means to stay upright.
Вообще-то... так намного лучше.
Actually... this feels better too.
Мы в КПД не так уж часто что-либо находим, это у нас получается лучше всего.
We're used to not finding very much at the DMDC, that's what we do best.
Так что лучше по-честному.
So we might as well be honest about each other.
Так лучше.
We should.
Они, возможно, будут следующими после Венди, так что нам лучше поговорить.
They'll probably be coming after Wendy next, so we should talk.
Так гораздо лучше, благодарю.
That's much better. Thank you.
Девчонка - тупая, как курица, но на мой вкус... так даже лучше.
That girl is nuttier than a bag of roasted cashews And twice as tasty.
Ты хочешь, чтобы Спасатель 3 был лучшей командой в городе, так?
You want Squad Three to be the best squad in the city, right?
Так лучше для вас, уходите.
Is better for you, you go.
– Две иглы в стоге сена лучше, чем одна, так?
Two needles in a haystack are better than one, right?
Может быть, что-то пошло не совсем так, но мы хотели как лучше.
Things may have gotten out of hand, but we meant well.
Лучше заделать пробоину, пока не обвалилась вся дамба, так ведь?
Better to plug the hole before the dam breaks, right?
Так что про миому лучше не вспоминать.
So maybe don't mention the fibroids.
Нам лучше пойти так мы занять хорошее место.
We better get going so we get a good seat.
Так намного лучше.
That's much better.
Лучше уж так и было бы.
I might as well be.
Твой клиент арестован, так что думаю, будет лучше, если мы перестанем общаться.
You got your client under arrest, and I think it's best if we stopped talking.
Так лучше.
Much better.
Я так счастлив праздновать с чертовски лучшей семьёй, о которой любой бы мечтал.
I feel so lucky celebrating with the best damn family any man could hope for.
Так лучше, да?
More like it, isn't it?
У меня не очень уверенная рука. Так что лучше тебе не крутиться.
Well, my free hand isn't that good, so it helps if you don't wriggle.
Разве так не лучше?
Don't you think you look better?
Ничего не скажешь, так и вправду... намного лучше.
There's no denying, I really look... much better.
Так-то лучше.
Oh, that's better!
И лучше бы мне больше так не делать.
And I better never do that again.
Так будет лучше.
It really hardly touched me at all.
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
так держать 1067
такова жизнь 359
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
так что вперед 56
так что вперёд 37
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
так не пойдёт 312
так держать 1067
такова жизнь 359
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
так что вперед 56
так что вперёд 37
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
так вперед 30
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45
так в чём же дело 26
так все и было 66
так всё и было 60
так что все 79
так что всё 55
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45
так в чём же дело 26
так все и было 66
так всё и было 60
так что все 79
так что всё 55