Медленно translate English
5,420 parallel translation
Его глаза становились пустыми и он очень медленно двигался вперед руки по сторонам, будто он ничего не боялся.
His eyes would go dead... and he'd start walking forward real slow... hands at his sides, like he wasn't afraid of anything.
Медленно.
Slowly.
Когда ты на медленной подаче махал руками как бешеный.
Where you struck out in slow-pitch softball.
С высоко поднятыми руками, медленно поднимайся наружу!
With your hands where we can see'em... Slowly come on up!
Оставила его умирать медленной смертью
I left him to die very slowly
Если я иду слишком медленно, скажи и я прибавлю темп
If I'm walking too slowly, just say it And I'll pick up my pace
Единственное, что я точно знал - так это то, что должен двигаться вперед, медленно, шаг за шагом.
All I knew is I had to find a way forward, one step at a time.
Медленно передай мне пушку через плечо.
Hand me the weapon over your shoulder slowly.
Медленно.
Nice and slowly.
Но медленно, медленно, вы понимаете все что вы еще имеете, новое сообщество семья будущее.
But slowly, slowly, you realize everything you still have, a new community a family a future.
Как будто, вы движетесь медленно, а мир... сжимается вокруг вас...
Like you're moving in slow motion, and the world is... zipping around you...
Ты будешь медленно прогуливаться.
All right, so you are gonna stroll slowly.
И медленно ведите Адама камерой "Б".
And Adam on "B" cam go wide, please?
Медленно, но уверенно.
Slowly but surely.
Медленно... и поглотило весь город.
Slowly... ate away at the town.
Я совсем медленно пойду.
I shall walk incredibly slowly.
Последняя девушка была слишком медленной.
Only the last girl was too slow.
Ну, я видел, что кто-то очень медленно движется...
Well, I saw someone going at a pitiful speed...
Дышите медленно.
Breathe slowly.
Последнее время все тут идет слишком медленно, поэтому мне придется проститься с некоторыми сотрудниками.
Things have been pretty slow here lately, so I'm going to have to let some people go.
Сейчас медленно и равномерно тужимся, Бриджит.
Slow and controlled pushes now, Bridget.
Медленно и равномерно.
Slow and controlled.
А если не пользоваться нагревателем, Тогда меня... медленно убьёт закон термодинамики.
If I do not use my heater, I will be... slowly killed by the laws of thermodynamics.
- Медленно.
- Slowly.
Я сказал - медленно!
I said slowly!
Медленно!
Slowly!
Просто стоит начать лгать, как вся ложь медленно, но уверенно начинает жить своей собственной жизнью.
It's just, you start to lie, and then slowly but surely, it takes on a life of its own.
Когда он впервые целует ее, он делает это очень, очень медленно.
When he first kisses her, he kisses her very, very softly.
- Ну, судебная тяжба будет протекать медленно и отнимет массу времени.
Well, this lawsuit is going lo be a protracted and lime-consuming ordeal.
Она их травит медленно, капля за каплей.
- She does it slowly, little by little,
Я просто говорить тихо и медленно и носить золотое колье с меня рубашку кнопки слишком много.
I just talk low and slow and wear a gold necklace with my shirt open a button too many.
С течением времени жуткая острота того, что мне пришлось пережить понемногу, очень медленно, становилась всё менее и менее травмирующей.
With the passage of time, the awful vividness of what I had experienced, gradually, very gradually, grew less and less traumatic.
А вот маляром ей точно не быть, потому что сегодня, несмотря на дождь, она медленно ходит вокруг своего дома на колесах, задумчиво замазывая ржавые места краской любимого цвета мимозы.
She's certainly no painter, because today, rain notwithstanding, she moves slowly around her mobile home, thoughtfully touching up the rust patches with crushed mimosa, always a favourite shade.
И в это маленьком вознесении, когда она медленно поднимается над оградой, есть в ней некое нищенское величие.
And in this small ascension, when she slowly rises above the level of the garden wall, there is a vagabond nobility about her.
Медленно.
Slow.
Медленно-медленно.
Slowly slowly.
Вводи игру на полдюйма очень медленно.
Insert the needle half an inch very slowly.
Я же говорила, что нужно вводить медленно.
Ah! Did I mention to do it slowly?
Только очень медленно.
And very slowly.
Я медленно поехал из города по дороге вдоль побережья в поисках пропавшего.
I drove slowly out of town along the coast road looking for the missing man.
Мы окружали их очень медленно.
We surrounded them very slowly.
Так что они медленно... убивали себя.
So they slowly... killed themselves.
Представляли, как я медленно умирал?
Did you imagine my slow death?
Я позаботился о том, чтобы он умирал медленно.
I would make sure that he would not die quickly.
В конце концов, мы сокрушили ее, предоставив ей выбор, которого никогда не было у нас, продолжать существование в качестве монстра, которого она создала, либо умирать медленной и мучительной смертью, которую она заслуживает.
Now finally, we have defeated her, giving her the choice she never thought to give us, to live on as one of the monsters she created or suffer the slow, agonizing death she so deserves.
Какого это чувствовать? Настолько голодны, будто осколки стекла медленно ползут по венам?
How does it feel, hunger so intense, like shards of glass creeping through your veins?
Если это чем-то поможет, в следующий раз, когда я увижу этого ушлепка, я оттрахаю его в зад разбитой бутылкой, а потом прострелю ему пузо, чтобы он медленно истекал кровью.
If it makes you feel any better, next time I see that motherfucker, I'm gonna rape his ass with a broken bottle, and I'm gonna shoot him in the stomach so he bleeds slow.
♪ И медленно крутить их ♪
♪ Then slowly twist them ♪
Заклятие вступает в силу медленно.
The curse takes its hold slowly.
Потом войду и медленно выпущу кишки из твоего босса и из его прелестной племянницы.
Then I'm going inside and I'm gonna slowly gut your boss and his "Little House on the Prairie" niece.
Медленно и спокойно.
Nice and slowly.