English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ М ] / Мне знакомо это чувство

Мне знакомо это чувство translate English

107 parallel translation
Мне знакомо это чувство.
I know that feeling.
Да, мне знакомо это чувство.
Yes, I know the feeling.
Мне знакомо это чувство.
I know what you mean.
Да, мне знакомо это чувство.
Yep, I know that feeling.
Мне знакомо это чувство.
I know how that can be.
Мне знакомо это чувство.
I know about wanting more.
Мне знакомо это чувство, Джеймс.
I know the feeling, James.
Мне знакомо это чувство.
I know the feeling.
Я думаю, мне знакомо это чувство.
I think I know how that feels.
- Мне знакомо это чувство.
- I know the feeling.
Мне знакомо это чувство.
I know how you feel.
Мне знакомо это чувство.
And I think I know how you're feeling.
Чтож, мне знакомо это чувство.
Well, I know that feeling.
Мне знакомо это чувство.
I know what it's like.
Да, мне знакомо это чувство.
Well, I know how that feels, too.
Мне знакомо это чувство.
Yeah, I know the feeling.
Боже, мне знакомо это чувство...
Oh, god, I know that feeling.
Она еле держится в последние дни. Мне знакомо это чувство.
These last few days have been a lot for her to handle.
Да, мне знакомо это чувство.
Yeah, I know the feeling.
Мне знакомо это чувство.
I know that feeling very well.
Мне знакомо это чувство!
I know that feeling!
Мне знакомо это чувство.
I know how that feels.
Мне знакомо это чувство.
Well, I know that feeling.
О, мне знакомо это чувство.
Oh, I know how that feels.
Мне знакомо это чувство.
That feeling is all too familiar.
Да... мне знакомо это чувство.
Well... I know that feeling.
Да уж, мне знакомо это чувство..
I know the feeling.
Слушай, мне знакомо это чувство.
Listen. I know the feeling.
Да, мне знакомо это чувство.
Oh, yeah, well, I know the feeling.
Мне знакомо это чувство.
I know what it feels like.
Дело в том, что мне знакомо это чувство.
I mean, I know the feeling.
Мне знакомо это чувство.
And I know how that feels.
Мне знакомо это чувство
I know the feeling.
Но мне знакомо это чувство, сэр.
But I know that feeling, sir.
Мне знакомо это чувство. Да?
- I know how you feel.
- Да, мне знакомо это чувство.
- Yeah, I know the feeling.
Да. Мне знакомо это чувство.
I know that feeling.
Мне знакомо это чувство.
I've known that feeling.
- Что? - Мне знакомо это чувство, когда ты пытаешься сочинить песню, а выходит дерьмо.
- I know what it feels like to try and write a song and it just comes out shit.
Мне знакомо это чувство.
Yeah, I know that feeling.
Мне это чувство знакомо.
I know the feeling.
Мне не слишком знакомо это чувство.
I've never had that feeling.
Это чувство мне знакомо.
I know the feeling.
Мне знакомо это чувство, как будто земля уходит из-под ног...
I know that feeling, when it's like everything's slipping away and you don't want to believe it, so you look for answers somewhere else, but...
Блин, мне так знакомо это чувство.
Boy. Do I know that feeling.
- Мне знакомо это чувство.
I know the feeling very well.
Мне это чувство знакомо.
Know the feeling.
Думаю, это чувство, мне знакомо.
I think I'm in touch with that emotion.
Это чувство мне знакомо.
Yep, know that feeling.
Хреновое чувство, мне это знакомо.
It sucks right now. I know that.
Это чувство знакомо мне всю жизнь.
I know this feeling, all my life.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]