Мой отец говорил мне translate English
71 parallel translation
Мой отец говорил мне идти спать.
My father told me to go to bed.
Видите ли, мой отец говорил мне, что его старый друг, господин Годе сможет помочь мне, и, когда мой отец умер, и у меня никого не осталось, я написала ему письмо, господину Годе.
You see, my father told me that his old friend, Mr. Godet would someday help me, So when my father was dead and there was nobody there, I wrote him a letter, to Mr. Godet.
Мой отец говорил мне...
My father told me...
Мой отец говорил мне... что здесь на Арракисе... нужно опираться на силу пустыни.
My father once told me that here on Arrakis one needed desert power to rule.
Мой отец говорил мне, что лучший способ справиться с болью это не сдаваться и не бороться с ней...
My dad always told me that's the only way you deal with pain. You don't surrender. You don't fight it.
Однажды, мой отец говорил мне что слышал голос океана.
Once, my father told me he heard the ocean's voice
Мой отец говорил мне, как правильно ставить ногу.
My father told me about planting my foot.
Когда я был маленьким, мой отец говорил мне, я как наяву слышу его голос.
When I was a little boy, my father said to me... I can still hear his voice...
Мой отец говорил мне, что жизнь преподносит тебе лишь то, что ты можешь вынести.
Well, my father used to tell me, life asks of you what it thinks you can handle.
Когда мне хотелось все бросить, мой отец говорил мне :
When I use to feel like quitting my father would say this.
Да, мистер Кливер, это большие деньги, но мой отец говорил мне, что нужно потратить деньги, чтобы их заработать.
Yes, Mr Cleaver, it's lots of money. But my father used to tell me you got to spend money to make it.
Мой отец говорил мне, что один парень съел 200 червей за 30 секунд.
My father told of this guy who ate two hundred worms in thirty seconds!
Дома нам очень сильно нравится, мой отец говорил мне.
At home, we likey, My father told me.
Мой отец говорил мне, что единственный способ решить проблему которая кажется нерешаемой, это отдалиться от нее, хотя бы ненадолго.
My father told me that the only way to solve a problem that seemed to be unsolvable is to walk away from it, just for a while.
Да, мой отец говорил мне :
Yeah, my father used to say to me,
Мой отец говорил мне держаться от него подальше.
My dad warned me to stay away from him.
- Мой отец говорил мне,
- My father told me
Мне кажется, общение необходимо. И отец мой так говорил.
Conversation is very necessary, it seems to me.
Позвольте мне повторить, что мой отец говорил преподобному Моффету.
- Well, let me tell you what my father said to Reverend Moffet.
Помню, как мой отец смотрел мне в глаза и говорил : "Иди сюда, мой мальчик. Что ты задумал?"
I can remember my father looking at me, you know straight in the eye, "Come on boy!" he'd say.
Мой отец всегда говорил мне это, но дома у меня были тапочки.
My father always said that, but at home I had slippers.
Помнишь, я говорил, что мой отец умер, когда мне было 10 лет?
I told you that my dad died when I was 10?
Я просто не могу согласовать ее рассказ с тем фактом, что мой отец никогда не говорил мне о ней.
I am merely unable to reconcile her story with the fact that my father never mentioned her to me.
Знаешь, мне нравится твой вопрос, Дайна. Когда мой отец говорил, что кто-то плохой, он имел в виду ленивый.
Well, I'm glad you asked that question, Dinah, q Because when my daddy said someone was bad, he meant that that person was lazy.
Мой отец был классным мужиком, и всегда говорил мне, что когда я вырасту, то я могу стать кем угодно, кем захочу.
He said when I grew up, I could be anything. But all I ever wanted to be was a hockey player.
Одна разумная вещь, из всех, что мой отец когда либо говорил мне.
The one sensible thing my father ever said to me.
- Так мой отец всегда говорил мне.
- That's what my father always told me.
Мой отец никогда не говорил мне.
My father never told me.
Я знаю, знаю, но мой отец всегда мне говорил, что популярных девушек никогда не приглашают... потому что парни боятся их пригласить.
I KNOW, BUT MY DAD ALWAYS TELLS ME THAT THE PRETTIEST GIRLS USUALLY DON'T GET ASKED OUT 'CAUSE GUYS ARE TOO AFRAID TO ASK THEM.
Мой отец лишь говорил мне " Не попадайся.
All my father ever told me was " Don't get caught.
Ну, мой отец, знаешь... он говорил мне, что верит в мой талант.
I mean, my dad, you know... he would tell me that he thought I was talented.
Мой отец всегда говорил мне : " Бог - не слепой котенок, которому все равно, куда идти.
My father always told me that God isn't a blind cat unaware of what he's doing.
Мой отец говорил, что он предлагает мне работу, не так ли?
My dad told you he offered me a job, didn't he?
Мой отец всегда говорил мне, что мои танцы ни к чему не приведут меня в жизни.
My dad was the one who always told me that my dancing would never get me anywhere in life.
Когда мне было 13, мой отец сбежал от нас. Я с тех пор не говорил с ним.
When I was 13, my father ran out on us.
И он был единственным известным мне парнем, которому мой отец не говорил как делать его работу.
And he was the only guy I knew who my father didn't tell how to do his job.
Мой отец мне часто говорил, что несмотря на силу солнца, на другой половине планеты всегда ночь.
My father often reminded me that despite the power of the sun, It's always night on half the planet.
Возможно... мой отец мне это часто говорил.
That's what my old man always said. What if there wasn't?
Мой отец всегда говорил мне, что я здесь, чтобы спасти человечество.
My father always told me I was sent here to save mankind.
Дай я тебе кое-что расскажу. Знаешь, что говорил мне мой отец, когда я был ребенком?
Let me tell you something, You know what my father used to say me?
Так мне говорил мой отец.
That's what my Dad used to tell me.
Потом мой отец сказал последние слова, которые он когда-либо говорил мне :
Then my father said the last words that he'll ever say to me :
Мой отец хорошо научил меня править, но не говорил о том, как мне будет одиноко.
My father prepared me well for being king. But he told me nothing of the loneliness of the job.
Хочу предупредить, мой отец, бывший военный, говорил, что мне не дано общаться с властями.
But I should warn you, my dad's ex-military and he says I have a really serious problem with authority.
Михаил, мой отец всегда говорил мне, никогда не задавай вопрос, когда ты заранее знаешь ответ.
Mikhail, my father always told me, never ask a question you already know the answer.
"Не позволяй им над тобой смеяться", говорил мне мой отец.
"Don't let them laugh at you", my father told me.
Но у меня есть это, типа, интуиция, и мой отец всегда говорил мне : "парень..."
But I had this sort of, like, intuition, and my daddy always told me, he said, "boy - -"
Мой отец всегда говорил мне это.
My father used to always say that to me.
Мой отец, он говорил мне, ты знаешь, любил сказать,
My dad, he used to say to me, you know, he used to say,
так мой отец мне всегда говорил, чтобы заставить меня делать то, что мне не хотелось.
is something my dad used to always say to me to get me to do stuff I didn't really want to do.
Мой отец всегда говорил мне что совать свою шею значило видеть шею разрезанной.
My father always told me that to stick your neck in was to see your neck cut.