Моя ответственность translate English
155 parallel translation
В конце концов, это и моя ответственность.
After all, it is my responsibility, too.
Запишите, что это моя ответственность.
Log it as my order, my responsibility.
Эта станция и люди в ней - это моя ответственность.
This station and the people in it are my responsibility.
Это моя ответственность.
That is my responsibility.
Но это не моя ответственность.
But it's none of my responsibility.
Это моя ответственность
This is my responsibility
Испытанные материалы не моя ответственность
The materials tested are not my responsibility
Забота о ее мнении и ее теле - Моя ответственность, отец.
The care of her mind and her body is my responsibility, Father.
Это моя ответственность.
It is my responsibility.
Поддержка - это моя ответственность!
I'll determine what happen!
Это моя ответственность.
It's my responsibility.
Моя ответственность - защитить Федерацию.
My duty is to protect the Federation.
Он - моя ответственность.
He is my responsibility.
Это все еще моя ответственность.
This is still my responsibility.
Фейт вернулась и, нравится мне это или нет, она - моя ответственность.
Faith is back and, whether I like it or not, she's my responsibility.
Очень важно, чтобы Белый дом не расплачивался за это. Это моя ответственность.
It's important the White House not pay for this.
Моя ответственность.
My responsibility.
И это была моя ответственность - попытаться помочь ему... And it was my responsibility to try to help him выполнять службу - так как он верил, что это было в интересах наших людей. ... to carry out the office as he believed was in the interest of our people.
And it was my responsibility to try to help him to carry out the office as he believed was in the interest of our people.
Ты сам сказал – это моя ответственность.
Like you said, It's my responsibility.
- Это моя ответственность.
This is my responsibility.
Не моя ответственность.
- Not my responsibility.
Это моя жена, ее оскорбили. Это моя ответственность
It's my wife she insulted, my responsibility.
Это всегда была моя ответственность, понимаешь?
It was just always my responsibility, you know?
У вас нет права держать его тут. У меня есть на это право. Более того, это моя ответственность и мой долг.
Not only do I have every right to hold him I have a responsibility to hold him.
Мальчик это моя ответственность.
The boy's my responsibility.
Это не моя вина, но это моя ответственность.
Yeah. But you don't think it was your fault?
Это не моя ответственность.
It's not my responsibility.
Ваша безопасность - это моя ответственность.
Your safety is my responsibility. Aaron, I know.
Друзья, это моя ответственность, если у кого-то здесь будет сердечный приступ, не дай Б-г.
Guys, it's my responsibility if someone here has a heart attack, God forbid.
Почему это моя ответственность за то, что случается с нею после этого?
Why is it my responsibility for what happens to her after that?
"Это моя ответственность," сказал Бертранд Рассел,
"The responsibility is mine," Bertrand Russell said,
В конечном счете, это моя ответственность.
Ultimately, this is my responsibility.
И это моя ответственность.
I take responsibility.
Это моя лаборатория и моя ответственность.
This is my lab and my responsibility.
что теперь, когда я просыпаюсь утром и есть новые жертвы, то это целиком и полностью моя ответственность
Now, if i wake up in the morning and there are more victims, That is all on me.
И теперь приход и уход и отслеживание всех этих людей - не моя ответственность.
Now keeping track of people coming and going is not my responsibility.
Моя ответственность.
It was my resposability.
— Это извращение. — Когда ты берёшь к себе панду, если что-то случится с людьми, это же моя ответственность?
is it my responsibility?
Это моя вина. Нет, вся ответственность на мне.
- No, the responsibility is all mine.
Это под твою ответственность, моя дорогая.
That will be your responsibility, my dear.
Моя отцовская ответственность.
My responsibility as its father, for one thing.
К несчастью, он погиб в авиакатастрофе и моя жена убедила себя что ответственность за это лежит на мне.
Unfortunately, he died in a plane crash which my wife has convinced herself I am entirely responsible for.
Это моя вина, и я готов нести ответственность.
My mistake, I fucked up and I take full responsibility,
Если твои волосы не в порядке, это будет моя вина, а я не хочу брать эту ответственность.
If your hair looks a mess, it will be my fault, and I don't need that responsibility right now.
Не моя профессиональная ответственность, твоя.
Not my professional responsibility, yours.
Запрещает большая ответственность. Ибо моя служебная обязанность - быть защитой американского народа. Оттого мы и вводим в действие эту новую стратегию.
It is my responsibility, it's part of my job description to protect the American people, and that is why we put this new strategy into motion now.
Ты моя дочь! Я несу за тебя ответственность!
You're my daughter, and you're not 18 yet, and there's a few things..
Конечно, это очень плохо, что гражданский служащий, ночью в одиночку несёт на себе всю ответственность. Но это не моя вина :
Of course it is bad putting the service assistant in charge, but that's not my fault.
Но это моя ответственность.
But it's my responsibility.
Я, вообще-то, не знаю, чей он. Я знаю, это сумасшествие, но... но чей бы он ни был, это не ваша ответственность. Это моя.
I actually don't know whose it is, which is crazy, I know.
Моя мама сказала, что отец... Что отец побоялся взять на себя ответственность за воспитание ребенка.
My mom says my father... got scared, that parenting wasn't his thing.
ответственность 104
моя ошибка 192
моя очередь 578
моя одежда 39
моя остановка 17
моя обязанность 85
моя оплошность 18
моя ошибка 192
моя очередь 578
моя одежда 39
моя остановка 17
моя обязанность 85
моя оплошность 18