English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ М ] / Моя судьба

Моя судьба translate English

493 parallel translation
Боюсь, мне никто не поможет, я большой трус, такова моя судьба -
I'm afraid there's no denyin I'm just a dandy lion A fate I don't deserve
Моя судьба в твоих руках.
My fate is in your hands.
Нет, я благодарна, это была моя судьба.
No, I thank God I was so lucky.
" Завтра решается моя судьба.
" Tomorrow decides my fate.
" Завтра решается моя судьба.
By the way, you'd better not visit him.
Какова моя судьба?
What's my fortune?
Вы же знаете, капитан, теперь моя судьба зависит и от вашей.
You know, Captain, it's my life as well as yours now.
Но все же, господин Сейбей, какой бы мрачной ни была моя судьба, я ни за что не пожертвую своей дочерью ради собственной выгоды.
But, Master Seibei, no matter how far I've fallen, I cannot make my daughter a concubine to profit from her connections.
Пока моя судьба не решена.
Until my fate is decided.
О, горька и жестока моя судьба!
Oh, how cruel and bitter my fate!
"Моя судьба в ваших руках".
"My fate is in your hands."
Кто-нибудь другой убил бы меня, такова моя судьба.
Someone else would have killed me, I was destined to die like that.
Значит, такова моя судьба.
So I'm takin'my stand.
Моя судьба и честных развратила.
my fortunes have Corrupted honest men
Деньги - это не моя судьба.
Money isn't my destiny.
Это была моя судьба.
It was my fate.
О, моя судьба!
Oh, my fate!
- Это моя судьба, сэр
- My bad luck, sir
Только одна вещь имеет значание, закончить ремонт на моем корабле и возвратиться к великолепной войне. это - моя судьба.
Only one thing matters, to complete the repairs to my ship and return to the glorious war that is my destiny.
Это моя судьба, а не твоя.
It's my destiny, not yours.
Мари-Шарлотта, моя судьба в ваших руках.
Marie-Charlotte, my fate in your hands.
Никого не волнует моя судьба.
To end up as nobody's mate
Моя Судьба...
Oh my, what a tedious fate
Нет, моя судьба ей безразлична. Она прекрасно обходится и без меня.
No, she doesn't care about me Seems they all can do without me
В нем - моя судьба.
He's my rock.
Моя судьба в сто раз более жестокая, чем твоя!
It's been much harder for me than to you.
- Моя судьба больше не связана с Атриосом.
- My destiny no longer lies on Atrios.
Моя судьба находится в этом месте.
My destiny is here, in this place.
Моя судьба близко.
My destiny is near.
- Моя судьба...
- My destiny...
И моя судьба просто не сложилась бы так.
And fate just wouldn't do that to me.
Моя судьба не исключает везения, но моё везение объясняется судьбой.
My faith can't exclude chance but my chance can explain faith.
Моя судьба не даёт мне дожидаться везения, а везение не становится судьбой.
My faith didn't allow me to wait for chance and chance didn't give me enough faith.
Что до меня, моя судьба решается в настоящий момент.
And they're deciding my fate as we speak.
Было трудно принять решение, но я чувствовал, что в эту минуту решается моя судьба.
It was a difficult decision, but I felt my fate was sealed at that moment.
Моя судьба изменилась.
- Yeah. My luck has changed.
Значит, ты ошибаешься. Когда я сказал, что стать священником, это моя судьба, я не говорю, что это было легко для меня.
To say it was my fate to be a priest... isn't to say it was given to me like a gift.
" Моя судьба - здесь. Я должен остаться.
No, my destiny is here.
Моя судьба.
My destiny.
Моя судьба была решена игрой в кости. - Понимаешь?
My fate was decided in a game of dice
Ты - тот, кто ты есть, и это моя судьба.
You belong to your time, I was bred to my destiny.
- Это не моя судьба, умереть на этой горе.
- Do not worry. It's not my destiny to die here.
Всегда стоять на краю... такова моя судьба.
Out along the edge... is always where I burn to be.
Не делай вид, что тебя беспокоит моя судьба.
Don't pretend you care about me.
Стало быть, такова наша судьба. Твоя, моя.
But it was our destiny yours and mine,..
Ту дорогу, что и есть судьба моя.
It's the road of life Make no mistake
Судьба моя, Макбета мне найди.
Let me find him, Fortune. And more I beg not.
Чья судьба вознесется выше : моя или Цезаря?
Say to me, whose fortunes shall rise higher, Caesar's or mine?
Моя злая судьба.
My only rock.
Кого-то волнует моя судьба?
Who's watching over me?
И я клянусь, Судьба моя Что этот выбор оправдаю я!
And I swear, my love that I will meet your expectations!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]