English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ М ] / Музыкантом

Музыкантом translate English

246 parallel translation
Ей безопаснее с простым музыкантом?
I'm not afraid of the rebels... I'm not one of them
И твоя драгоценная Джемма сказал им, что она живет с музыкантом по имени Дуброк, поэтому, естественно, они предположили, что это я.
And your precious Gemma told them she was living with a musician named Dubrok, so naturally, they assumed it was me.
- С музыкантом?
- With the musician?
Ты заставишь Дучина бросить колледж и стать музыкантом.
You'll make Duchin want to quit college and be a musician.
Знаете, для меня это ново... побывать здесь гостем, а не наёмным музыкантом.
You know, this is a new experience for me... being a guest instead of a paid entertainer.
Ты хотел бы стать музыкантом? Мне больше хотелось бы стать чистильщиком обуви.
I would rather be a shoeshine boy.
Если хочешь стать музыкантом, я бы мог помочь тебе.
I could help you if you wanted to become a musician.
Пойду играть в небольшой оркестр, стану бродячим музыкантом, бардом.
I'm going to play in small orchestras. I'll become a singer, song writer!
Однажды, когда перепихнулась с одним музыкантом, пырнул меня ножом.
And once, When I checked out a musician... he cut me with his knife.
Мне бы так хотелось быть музыкантом!
I'd have so liked to be a musician!
Музыкантом или пилотом... или даже...
A musician or a pilot... or even...
Пилотом можешь ты не быть, летать научим всё равно, но музыкантом быть обязан.
You don't have to be a pilot, we'll teach you flying anyway, But a musician you have to be.
Константин также был талантливым музыкантом и композитором.
Constantin Huygens was also an accomplished composer and musician.
- Тебе надо стать музыкантом.
I think you should forget the law and become a muscian full time.
Фредди, в молодости я был скульптором, художником и музыкантом.
Freddy, as a younger man I was a sculptor, a painter and a musician.
Он везде был музыкантом.
He was a world famous musician.
Он был музыкантом.
He was a musician.
Со знаменитым Форе. Музыкантом Габриэль.
The Faure, Gabriel.
Он тоже был музыкантом.
He was a musician, too.
" ы что, встречаешьс € с каким-то рок-музыкантом-консерватором?
- Babies and little kids, tell me that.
Потом, когда вырастет, сможет стать певцом, танцором или музыкантом.
That way, he'll sing, dance or make music. What did you say?
Я всегда хотел стать музыкантом, а стал копом.
I always wanted to be a musician but I became a cop.
Он хотел, чтобы его сын пошёл по его стопам, но тот стал музыкантом или типа того.
He wanted his son to follow in his footsteps, but he became a musician or something.
А у меня есть то, что надо, чтобы стать музыкантом? Конечно.
Tell me if I have what it takes... to be a blues musician.
Он был великим музыкантом.
He was a great musician.
- Он хочет стать музыкантом-металлистом.
- He wants to be a metal singer.
Ты станешь музыкантом.
You shall be a musician.
Он был архитектором, писателем, художником, музыкантом.
Uh... all right.
Знаешь, мой отец хотел, чтобы я стал музыкантом.
My father wanted me to be a musician.
Вдруг ты захочешь стать музыкантом, или вдруг ты окажешься среди клингонов, скажем, по долгу службы.
You may want to be a musician or you may find yourself among Klingons in a job somewhere.
Я был музыкантом.
I was a musician.
Его маленьким музыкантом.
His little mariachi.
Уехала с музыкантом по имени Джонни.
And I went away with this musician named Johnny.
Он был отличным музыкантом.
He was an important artist.
— Да, я знаю. но если ты будешь музыкантом, о! Мир будет прекрасен. Я буду слушать божественные звуки.
"Yes, I know, but if you were musical, oh, the world would be wonderful, and I would hear the wonderful noise..."
Он станет музыкантом.
Our son will be a musician.
Моя мать была художником, а отец - музыкантом.
My mother is a painter, and my father was a musician
Его таланты и чувствительность позволили ему стать великим музыкантом, выучить тувинский, горловое пение, и понимать людей, что по-настоящему прекрасно.
His talents and sensitivities which enabled him to become a great musician, to learn Tuvan, to throatsing, and to understand people are truly amazing.
В его семье все обладали музыкальными способностями, но только Маркус стал профессиональным музыкантом.
They were all musically talented. But only Markus became a professional musician.
Феликс хочет стать музыкантом.
Felix wants to become a musician.
... королевским музыкантом, чтобы любить, лелеять и поддерживать его,.. ... пока смерть не разлучит вас? Жан-Батист Люлли!
Steward of the King's Music, to love, cherish and support him till death do you part?
- И вот я осмеян благочестивым музыкантом и девчонкой-изменницей.
Here I am, duped, ridiculed by a pious musician and an unfaithful child.
Также они не знали о ее первом браке и разводе с музыкантом на Ямайке.
Nor were they aware of her first marriage and divorce to a recording artist in Jamaica.
Нет, я был музыкантом в армии, у меня аллергия на порох.
No, I'm allergic to gunpowder.
Я всегда мечтал стать поэтом-музыкантом... выходящим за пределы стилей в тот же момент, когда открывает их заново.
I always dreamed of being a musician-Poet... Who transcends genres even as he reinvents them.
- Теперь я никогда не стану музыкантом.
I'll never be a musician now.
- Или, может быть... ты станешь лучшим музыкантом на свете.
Or maybe... You'll be the best musician ever.
Но не музыка играет музыкантом.
The music does not play the musician.
А я только что трахалась с одним музыкантом - настоящим джазовым ниггером.
I just got fucked by this drummer cat. A real righteous negro hipster.
- Я спрашиваю себя. Как долго бы я продержался, став музыкантом? Ни гроша за душой, постоянные разводы.
I also ask how I'd have survived as a musician, flat broke, divorce suits from here to Iceland.
Скажи, ты бы вышла за меня замуж, будь я музыкантом?
Tell me, would you have married a musician?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]