English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ М ] / Музыке

Музыке translate English

1,174 parallel translation
Да, в музыке я не глупый.
I may not be stupid when it comes to music.
Всё в великой музыке.
It's in all great music.
Танцы - это когда ты растворяешься в музыке.
Dancing is losing yourself to music.
Я в музыке не очень разбираюсь.
I'm not very musical.
O, нет, не беспокойся об музыке.
Oh, no, don't worry about the music.
Я торчу здесь уже целыx 6 лет, пытаюсь пробиться в музыке.
I've been here six fucking years trying to get my music together.
Я даю выход моим чувствам в своей музыке.
I never met anybody that keeps their feelings so locked up.
Таких цветов, чтобы подходили к моей музыке.
Flowers that let me listen to music.
Я ношу имя отца, который приобщил меня к музыке.
I use my father's name as he was my source of inspiration
Можно придать звучанию неповторимую окраску, особенно в танцевальной музыке.
But one that lends a lovely color to popular dance music
Я отдаюсь музыке. Вы понимаете меня, да?
I love him, but he's off his tits.
Я хотел специализироваться в музыке, но родители были против.
I wanted to major in music, but my parents disagree.
Говорите о музыке, да?
Music talk, huh?
Думаю, я вконец похоронил их любовь к музыке.
I think I ruined their love of music forever.
ќн произвел революцию в музыке.
The fusion revolution changed the entire concept of contemporary music.
- В те годы мы в музыке ломали все правила. Придумывали... и нарушали на ходу.
Music business back then, we broke all the rules as we went along.
Из "Гардиан" все утро названивают, хотят статью по поп-музыке.
The Guardian want me to write this pop column.
Чему-то неопределенному, что люди улавливают в твоей музыке.
The indefinable thing when people catch something from your music.
Итак, Эд Валленкурт, что ты любишь в музыке?
So, Ed Vallencourt, what do you love about music?
Итак, Расселл что ты любишь в музыке?
So, Russell what do you love about music?
Прогулка босиком, разговоры о книгах музыке и кино!
Then we walk along the beach barefoot, discussing books and music and movies!
Ты же не смыслишь в музыке.
You know nothing of music.
Исследования тональной системы в музыке с неизбежностью вынуждают нас пересмотреть старую веру в то, что гармония, ссылающаяся на собственную неизбежность - это сердцевина любого шедевра. На чем основываем мы нашу веру в то, что гармония - сердцевина любого шедевра - ссылающаяся на собственную неизбежность, существует на самом деле?
On what do we base our belief that this harmony, the core of every masterpiece, referring to its own irrevocability, actually exists or not?
Амфион рос, и учился музыке у Меркурия. На флейте.
Amphion grew up... and learned music from Mercury who gave him a flute.
Ошибка в музыке вселяет ужас.
A mistake in music is terrifying.
Без публики я не вижу пользы в музыке.
Without an audience, I have no use for music.
... Музыке, телепрограммах.
... Music, TV shows.
Половозрелое стадо болтливых негодниц, лепечущее о мальчиках и музыке, и о желейных конфетах, и этикетках...
A pubescent herd of gabby wretches prattling on about boys and music and jellybeans and stickers...
Потом я попробовал себя в музыке.
Then I tried music.
Прежде чем я что-то понял, они обнаружили обоюдное влечение к музыке танго.
Before I knew it, they had discovered their mutual fondness for tango music. ROZ :
Видишь ли, меня всегда тянуло к музыке и мне интересно, чего я мог достигнуть если бы закатал рукава и попробовал.
You see, I've always had an affinity for music and I've often wondered what I might achieve if I just rolled up my sleeves and gave it a try.
Нужно подумать о цветах угощениях, музыке...
We gotta think about the flowers, the music...
- Я думал о музыке... - Чендлер.
- I have thoughts on the music.
То есть повествование возникает в кино из-за протяжённости во времени. В точности как в музыке.
Obviously, there's narrativity to cinema'cause it's in time, just the way there's narrativity to music.
У Вас особенный интерес к музыке?
You have a special interest in music?
К сожалению, я ничего не понимаю в музыке.
I don't know anything about music.
У меня урок по музыке.
I have a music class. Out.
Незадолго до этого я вернулась к своей первой любви - музыке.
I had recently returned to my first love of music.
Как ты можешь судить о том, что по моей части в музыке?
You're hardly a judge of what is my department musically.
Хочешь, чтобы твои ученики обошли тебя в музыке?
If you want your pupils to have a career instead of you...
В этой музыке есть глубина.
The music is not purely descriptive.
Но скажите мне, какое вы имеете отношение к музыке? Вы рассуждаете как знаток, что в вашем возрасте поразительно.
Tell me, what enables you to talk about music so precociously?
Но к музыке у него способностей не меньше, чем к технике. В чём вы можете убедиться, послушав, как он играет.
But his musicality keeps up with technology, as you will understand when you listen to him play.
Я не думаю, что вы серьёзно относитесь к музыке. Вас интересует только успех.
I don't believe you're serious about music but rather about the kudos it brings.
Я учу детей музыке вот уже много лет.
I've tutored music in this town... ... for more years than I care to say.
Не можешь, что ли, спросить его о музыке спорте или книгах, в конце концов?
Why can't you ask him about music, or sports, or books, for God's sake?
В музыке нет логики, это искусство.
There's no logio to music, it's art.
50 гигаквадов памяти посвящено музыке, 42 - "мечтам", ещё 10 относится к твоей сексуальности.
50 gigaquads of memory devoted to music, 42 for "daydreams," another ten to expand your sexuality.
я думаю, что важнее даже не его слава а тот факт, что так много молодых людей обретают в его музыке поддержку.
I think above all it's not his fame... it's more the fact that a lot of young people... have found his music such a help.
Сияние луны в неземной музыке арии "Каста дивы", ощущение покоя, безмятежности.
The splendour of the moon with that incredible music of "Casta Diva"... a feeling of peace and serenity.
Я скучаю по его музыке.
I miss it so badly.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]