English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ М ] / Музыкой

Музыкой translate English

1,016 parallel translation
Не позволяй им делать все, что они хотят с твоей музыкой, Себастьян.
Don't let them do anything to your music, Sebastian.
О, но тебе обязательно надо продолжать заниматься музыкой.
Oh, but surely you plan to go on with your music.
Но, Лео, если ты продолжишь заниматься музыкой когда-нибудь ты сможешь сделать для неё гораздо больше.
But, Leo, if you kept on with your music someday you could do so much more for her.
Вот ты, говорил он, бесцельно занимающийся своей музыкой и он, ищущий именно ту работу, которая ему нравится заводящий друзей, встречающийся с людьми.
There I was, he said, muddling about with my music and here you are, finding exactly the job of work you wanted making friends, meeting people.
Ну, Лео не может себе позволить заниматься музыкой после того, как окончит школу.
Well, Leo can't afford to go on with his music after he leaves high school.
Я была так разочарована своей музыкой, что я...
I was so disappointed in my own music that I...
Если тебя что-то очень беспокоит или наоборот так хорошо, что не знаешь, как это передать, то всё это можно сказать музыкой.
If something hurts very much or if something is so beautiful that it is beyond impressions, then this could be a way to tell it.
Звучит музыка. Хочет успокоить нас музыкой.
Bringing us back together with sweet music.
Ах, Брендон со своей музыкой.
Brandon and his atmospheric music.
С музыкой и всем таким, как другие люди?
With music and all that, just like other people?
Вена Я никогда не знал довоенную Вену с музыкой Штрауса, ореолом романтики и непринужденным очарованием.
I never knew the old Vienna before the war with its Strauss music, its glamour and easy charm.
"Музыкой Орфея."
"Orphean music."
Эту звезду ты можешь поменять в любое время на новую, свежую, вооруженную огнем и музыкой.
You may change this star any time you want for a new and fresh and exciting one, fully equipped with fire and music.
Автор не может поставить спектакль, а этот удался, да еще с огнем, музыкой и прочим.
The playwright doesn't make the performance. It doesn't just happen. Full of fire and music and whatnot.
Я думал встретить его превосходительство музыкой, искрящимися фонтанами, фантастическим феерверком!
For His Excellency's arrival, I thought of fireworks and music. Luminous fountains, fantastic fireworks!
"Кавалер-дуэлянт" с музыкой.
The Duelling Cavalier with music.
Вы увидите, как они будут бороться с усталостью, сном, навязчивой и неумолимой музыкой.
You'll see them fight tiredness, sleep, the obsessive and implacable music.
Вы, наверное, занимаетесь музыкой?
You musician, maybe?
В таком месте как это... с такой музыкой и таким видом... пространство, красота... здешний комфорт...
In a place like this... with such music and such a view... space, beauty... comfort like this...
У нас на голове - венок победный ; доспехи боевые - на покое ; весельем мы сменили бранный клич и музыкой прелестной - грубый марш.
Now are our brows bound with victorious wreaths... our bruised arms hung up for monuments... our stern alarums changed to merry meetings... our dreadful marches to delightful measures.
Почему он заставил меня выбирать между ним и моей музыкой?
Why does he make me choose between him and my music?
Ты занимался музыкой?
Have you practiced your music?
Ах, это ты? Идёт процессия с музыкой, как видишь.
It's the escort that will go with the Procession.
Ты просто думаешь, что невозможно зарабатывать живописью, музыкой или стихами.
You just think there's no money in pictures, music and poems.
Можно и с музыкой поехать.
We can travel with music.
Будет большой приём с музыкой, огнями и оркестром.
It's your wedding, son. It'll be the best wedding ever. There will be music, lights, singing...
"Сегодня предлагаю мороженное с музыкой..." "на площади Эседра, около остановки".
Today we're gonna have ice cream and see live music at Piazza Esedra, close to the railway station.
Погибать, так с музыкой!
If we must die, let's die like heroes!
Тито станет этим счастливчиком. А ты займись музыкой.
Tito will introduce you to the delights of intercourse!
Займитесь музыкой.
Play the violin.
И с ней, и с музыкой - всё кончено.
Finished, like the violin.
Пусть дом наполнится музыкой.
Let's really fill this house with music.
Сейчас будет не просто пир а пир с музыкой!
There will now be a further feast... of music.
Скажите, это правда, что я своей музыкой всем осточертела?
Tell me, is it true that everybody is fed up with my music?
С музыкой и все такое.
With music and everything.
Со всей этой ужасной музыкой...
What with that awful music.
- Вы занимаетесь музыкой?
- Are you a musician?
Я был лишь музыкой и до этого дня чем я мог был бы быть покорен?
Music was my whole life, you see, And no person could get through to me.
Это конец личного послания, мы продолжаем музыкой.
That concludes the messages. Now, some music.
Объединим их с публикой, с поп-музыкой!
Hooked them up to an audience, to Pop Music!
С такой музыкой не отдохнёшь.
Them and their music!
- " асы еще у него были с музыкой.
- Watch more he had with music.
С музыкой это место выглядит веселее.
This music makes the place look better.
А я музыкой.
I happen to dig music.
Пластинками с церковной музыкой, таинственное эротическое преступление.
Covered by disks of sacred polyphonic music, it was a mystical erotic crime.
Настрою радио на станцию с какой-нибудь лёгкой музыкой.
- soft music on the FM, - [Gordy] Hmm.
"Если вам нравится Бернард Шоу в сочетании с хорошей музыкой, лучше поставьте пластинку Моцарта и почитайте" Пигмалион ", но только не ходите смотреть мерзость под названием...
Look, I've, uh... I've kind of been out of it. You know, between the Bert thing and the leg and my ulcer, it all, uh, kind of got to me, and I got kind of... well, you know.
Но перед тем, как мы начнём, мы разбудим вас в воскресенье бодрящей музыкой.
But before we start, here's some early Sunday morning wake-up music.
Я не люблю шкатулок с музыкой. В особенности с такой. Да бог с ней!
I hate a box that plays tunes at you like that, anyway.
Может быть, займется музыкой.
Music, maybe...
Маэстро, а Маэстро! Следите лучше за музыкой!
Hey, Maestro, see ifyou can play this.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]