English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ М ] / Мы больше не вместе

Мы больше не вместе translate English

317 parallel translation
- Нет. Мы больше не вместе.
Not anymore.
Так вот почему мы больше не вместе.
So that's why we're not together anymore.
Мы больше не вместе.
We're no longer together.
Раз мы больше не вместе, и я больше не имею права на подобную информацию.
I realize I'm no longer entitled to be kept informed.
Прю, даже если мы больше не вместе, то я всё равно о тебе беспокоюсь.
Prue, just because we're not dating anymore, I want you to know I still care about you.
Ну, мы больше не вместе.
Well, we're not together anymore.
Да, но мы больше не вместе.
Yes, but we're not together anymore.
И как только я его вернула, оказалось, что мы больше не вместе.
By the time it was over, we weren't even together anymore.
Мы больше не вместе.
We're not together anymore.
Мы больше не вместе.
WE'RE NOT TOGETHER ANY MORE.
Но мы больше не вместе.
BUT WE'RE NOT TOGETHER ANY MORE.
Кларк, я знаю, что мы больше не вместе но тебе не нужны оправдания, чтобы приходить ко мне.
Clark, I know we're not together anymore... but you don't need an excuse to come see me.
Мы больше не вместе, и ты сделал этот выбор.
We're not together anymore, and that was your choice.
Теперь, когда мы вместе, ты все больше хандришь. Можешь молчать несколько часов подряд. Не знаю даже, замечаешь ли ты, что я рядом.
Sometimes when we're together and you're in a mood, you don't talk for hours at a time, I wonder if you even know I'm with you.
И она будет выглядеть еще лучше в лунном свете, потому что после концерта, мы будем идти вместе домой, и я возьму его за руку, и, возможно, он скажет больше приятных вещей, но не о моем платье, а обо мне.
And it'll look even better in the moonlight, because after the concert, we'll walk home together, and I'll take his arm, and perhaps he'll say more nice things, but not about my dress, about me.
В то время, когда мы были вместе, у меня не было больше никого.
The time we spent together, I wasn't double-crossing anyone.
Ты не чувствуешь, что отдаляешься от меня до тех пор, пока это не становится невыносимым, и тогда... О, Билл, мы больше не проводим вместе время - никаких тихих вечеров наедине, рука в руке, чувствуя близость друг к другу - так, как это было в Италии.
You don't feel yourself holding away from me until it becomes overpowering, and then - oh, bill, there's no growing together anymore, no quiet times, just holding hands and a feeling of closeness,
Мне кажется, те, кто вместе прожил всю жизнь, получили не больше, чем мы.
Yet it seems to me that those who have spent a lifetime together... have not had more than we.
Мы не могли быть вместе нигде больше.
We couldn't have anything together anyplace else.
Конечно, нет. Мы с доктором больше не можем быть вместе.
Well, things between the doctor and me have become impossible.
Мы не спим больше вместе.
We no longer sleep together.
Мы больше не сможем выпить вместе.
We can't drink together again...
- Мы снова будем вместе и больше не расстанемся.
We'd be 3 again!
Мы никогда больше не будем вместе, лишь только если
I shall sever every bond between us both
Возлюбленный, мы больше никогда не будем вместе! ..
Beloved, we shall never part
Со следующего месяца мы больше не работаем вместе.
Within a month we stop working together.
Слушайте меня внимательно, мы теперь в одной упряжке, мы будем продолжать играть вместе, но вне спектакля я прошу вас больше никогда не заговаривать со мной!
Listen, we ´ ll go on playing together. But offstage, don ´ t you dare speak to me!
Я знаю, что мы никогда больше не будем вместе.
Today, I knew we'd never see those places again.
Но я больше не могу выносить этого, мириться с этим, пока мы вместе.
But I just can't stand this deal, putting up with anything as long as we stay together.
Но когда ты выйдешь, мы не сможем больше быть вместе.
But when you come out, we can't be together anymore.
- Мы с тобой больше не будем вместе.
We're not getting back together.
Мы с тобой больше не будем вместе.
You and I are not getting back together.
Скажем, не больше 10 минут за раз и, наверное, нам лучше будет держаться вместе пока мы там находимся - просто на всякий случай.
Ten minutes per trip. We should stick together while we're there. Very well.
но чем больше мы говорим... тем больше мне кажется, что ты просто не хочешь пойти вместе со мной. - Да, не тебя не поддерживаю.
You know, I don't know what it is, Sammy, but the more I talk to you... the more I feel like you just don't want to go along with me.
Ко времени моего выпуска мы больше не жили вместе, а когда я начал писать докторскую, между нами все было кончено.
By the time I became a graduate student we were no longer living together and by the time I had entered my doctoral program it was over between us.
Мы просто говорили о том как жаль, что мы не проводим больше времени вместе.
We were just saying it's a shame we don't spend more time together.
Жалко, что мы больше не будем работать вместе.
I'm sorry we didn't get to work together longer.
Мы больше не спим вместе.
We never sleep together anymore.
Чем больше времени мы проводили вместе, тем больше мне казалось, что я ее не вижу.
The more time we spent together, the more I felt like she was nowhere to be seen.
Потому что... ты не хочешь, чтобы мы больше были вместе?
Because... you don't want us to be together anymore?
Больше мы не сможем путешествовать вместе.
This is as far as we can travel together.
Мы больше не можем путешествовать вместе.
This is as far as we can travel together.
Мы сиськи вместе ставили, ты-то лучше других знаешь. - И больше ты ее не видела?
You know better than anyone.
Разве тебе не жаль, что мы больше не будем жить вместе?
Aren't you gonna be sad that we're not living together?
То есть, мы больше не будем жить вместе?
You mean, we're not gonna live together anymore?
Но я не позволю этому страху остановить нас, чтобы мы не были больше вместе.
But I'm not gonna let that fear stop us from being together anymore.
Я плакала, когда миссис Кургус, сказала нам, что мы больше не сможем быть вместе.
I cried when Mrs. Kuprus told us we couldn't go there anymore.
" Вместе с другими странами - участницами Варшавского договора мы поклялись сделать все для того, чтобы милитаристам больше уже никогда не удалось спровоцировать на немецкой земле конфликт, который мог бы привести к началу мировой войны.
"Along with other Warsaw Pact states, we have promised to do everything to stop militarists provoking anotherworld warfrom German soil."
Знаешь, вот этого мне будет не хватать больше всего – таких моментов, когда мы вместе, только ты и я.
YOU KNOW, THAT'S WHAT I'M GOING TO MISS THE MOST. TIMES LIKE THIS, WHEN IT'S JUST YOU AND ME.
Потому что как бы я не был уверен в том, что мы должны быть вместе, я думаю, что больше всего я хочу быть одним из тех людей, кто проживает каждое мгновение своей жизни без нерешительности, без сожалений. Хочу быть кем-то, кто не боится вызвать мир на бой и не думает о последствиях.
Because as much as I thought I wanted us to be together I guess what I want more is to be one of those people who lives every moment of his life without indecision, without regrets someone who dares to disturb the universe without a thought to the consequences.
Но теперь, когда мы снова вместе, я больше не хочу с тобой расставаться.
But, um, well, now that we're together again, I don't ever want to be apart.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]