English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ М ] / Мы были заняты

Мы были заняты translate English

182 parallel translation
Едва ли, мы были заняты приготовлением вечеринки.
Hardly, we had our hands full getting ready for the party.
- Мы были заняты внутри, сэр, прибирались после той кучи с "Мозговым центром".
- We were all pretty busy inside, sir, mopping up the rest of that Thinktank lot.
Мы были заняты картографированием сектора.
We've been busy mapping the sector.
Учитывая, что я заперт в МедЛаб'е почти всё время и что обычно я узнаю о происходящем в последнею очередь и что не давно мы были заняты но может быть, кто-нибудь объяснит мне, кто такие эти Тени?
Granted, I'm stuck in Medlab most of the time and granted, I'm usually the last to know anything around here and granted, we've all been busy lately but could someone please tell me what the hell these Shadows are?
Мы были заняты, да Донна?
We had this emergency thing, didn't we, Donna?
Мы были заняты их поиском некоторое время до этого.
We've been in the process of locating them for some time now.
Ну, сегодня мы были заняты.
Well, we were busy today.
Мы были заняты.
We were busy.
Мы были заняты борьбой с преступностью.
We were busy fighting crime.
Да, до передачи Гонконга в 1997 мы были заняты каждую ночь с вечеринками, концертами и тому подобным.
Yes, before the 1 997 handover, we were very busy every day with parties, concerts, etc.
Мы были заняты, паковались.
We are busy. We're packing.
- Мы были заняты.
- We've been busy.
Мы были заняты, а ты нас бросил!
We were busy and you bailed out on us.
Мы были заняты.
- You know, been busy.
Мы были так заняты, прикидываясь сильными.
We've been so busy trying to be tough guys.
Мы тогда не были слишком заняты.
We weren't very busy then.
Мы не были слишком заняты когда привлекали средства для Вашей клиники.
We weren't too busy to raise funds for your clinic.
Как профсоюзные работники, мы всегда были заняты проблемами... эффективности и каждого рабочего.
As trades unionists, we have always been concerned with... for efficiency and for the individual worker.
Марта, пока ты была занята, пока вы двое были заняты не знаю, где, но где-то же вы были, в это время мы с Мисси немного поболтали.
Well, Martha, while you were busy, while the two of you were busy... I mean, I don't know where, but, hell, you must have been somewhere. While you were busy for a while, missy and I were having a little talk.
Потому что мы вечно были заняты. Мы постоянно меняли пелёнки.
We've had too much to do, too many diapers to chamge.
Мы все время были очень заняты. Не так ли, Лео?
We were hard at it all the time, weren't we, Leo?
Мы и с Тристаном были очень заняты, а теперь это будет вообще убийство.
With Tristan here we were busy. Now it'll be murder.
Конечно, раньше вы звонили нам,... но мы были слишком заняты.
We should've got around to pay some calls before this... but it's been a busy time, as you can imagine.
Рэй, это то на что мы не обращали внимания возможно причина мы были настолько заняты то, потому что мертвые восстанут из могил?
Ray, has it ever occurred to you maybe the reason we've been so busy is because the dead have been rising from the grave?
Вы, ребята, видимо были заняты и мы решили построить крепость.
You can't triple-stamp a double-stamp, Lloyd!
Если бы мы оба не были так заняты.
I wish we both weren't so busy.
Мы были очень заняты, Джи-Кар.
We've been very busy, G'Kar.
Извини, Кес, но мы сейчас очень заняты, и мне нужно, чтобы все были на своих постах.
I'm sorry, Kes, but we're in the middle of something here and I need every hand at their posts.
Знаю, мы оба были очень заняты.
I know we've both been very busy.
Ну, мы были так... заняты, я думаю, это просто выскочило из головы.
Well, we've been so... busy that I guess it just slipped my mind.
Но мы все были никто, что было для нас идеально потому что все респектабельные парни в отутюженных брюках были заняты тем, чем они обычно занимаются - были респектабельными парнями... Тогда как мы могли шляться повсюду как сумасшедшие что у нас и получалось лучше всего.
But then we were all nobodies, which was perfect for us because all the respectable, straight-arrow guys were busy doing what they always do, which is be respectable which meant the rest of us could run around acting like crazies which is what we did best.
Наверное, мы были так заняты своими маленькими жизнями, что... что совсем пропустили обстоятельства.
We've probably been so wrapped up in our own petty lives that... that we totally missed the circumstances.
Мы были так заняты тренировками- -
We've been so busy with the flying- -
Знаешь, мы были очень заняты.
YOU KNOW, WE'VE JUST BEEN SO BUSY.
Вы были так заняты собой, что мы сами пришли к вам.
You were so busy with yourselves, we came to you!
Мы оба были слишком заняты.
We were both too busy.
Несколько месяцев назад все эти секции были заняты дизайнерами и службой техподдержки. А сейчас мы заигрываем с Главой № 11.
A few months back, all these cubicles were filled with designers and support staff.
Извини. Мы только, ты знаешь, были слишком заняты занимаясь затруднениями в работе офисных систем которые случились просто как совпадение во время возвращения Спайка назад. И я не могу поверить, что так просто это принимаю.
We just--you know, we've had our hands full... dealing with the glitch in the office system... which just so happens to coincide with Spike being back... and I can't believe I'm just getting that.
Ну прости, только мы вообще-то были заняты немного.
I'm sorry, but we were kind of busy.
Том и я, мы были по уши заняты. Так что Бог его знает куда он свалил.
Tom's and my hands as full as they was, doing what we had to do, so God knows where he got off to.
Мы были заняты.
- We've been busy!
Мы были слишком заняты, спасая себя.
We were too busy saving ourselves.
Мы были так заняты, и так уставали, что даже не думали про стряпню.
Too busy and too tired to even think about cooking.
Жаль мы были очень заняты, перегоняя машины в Чино.
Yeah. Too bad we were busy driving stolen cars around Chino.
Мы должны были почувствовать, но порой мы столько заняты врагами, что не помним про друзей.
We should've picked up on it but sometimes we're so focused on our enemies we forget to watch our friends.
Мы были немного заняты.
We've been busy.
Мы с Жаспером были заняты подготовкой флаеров для марша за равные права.
Me and Jasper were busy... making flyers for the equal rights march.
Ну, мы всегда были заняты... выпивкой.
Well, we're usually busy... drinking.
То есть вы недавно с ним виделись? Нет, он останавливался у меня, но мы оба были очень заняты. Нет.
So had, had you just seen him?
Мы не знаем почему, мы лишь знаем, что три недели они были очень заняты.
We don't know why, we only know that they were very busy for those three weeks.
Мы так сильно были заняты, что никогда даже не говорили о тебе, братан.
We were so busy getting busy, we never even talked about you, bro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]