English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ М ] / Мы так не думаем

Мы так не думаем translate English

145 parallel translation
Мы так не думаем.
We don't feel that way at all.
- Да, мы так не думаем.
- Yeah, well, we don't think.
Нет, нет, мы так не думаем.
No, no, we don't.
"Мы так не думаем".
Addiction? We believe not.
Но мы так не думаем.
We don't think so.
Но мы так не думаем.
We're always complaining.
Розенкранц : "Мы так не думаем, Милорд"
We think not so, my Lord.
Мы так не думаем.
We don't think like that.
Вообще-то мы так не думаем.
Well, actually, we don't.
Нет, мы так не думаем
No, we don't think so
Мы так не думаем.
We don't think so.
Я думаю, что он отличается от большинства штатов, по крайней мере, мы так думаем.
It's different than any other state, I think. At least that's what we think. It's almost a different country.
А их может быть не так много как мы думаем.
And they may not be as numerous as we think.
Я уверен, всё не может быть так плохо, как мы все иногда думаем.
I'm sure it can't be as bad as we all sometimes think.
Мы часто так думаем, но это не правда.
We often think that, but it's not true.
Может быть, Kротоны не так плохи, как мы думаем?
Perhaps the Krotons aren't as bad as we think?
ћожет быть, это не так плохо, как мы думаем.
Maybe it's not as bad as we think.
Но когда, мы становимся более зрелыми, мы не думаем уже об успехе, или как об игре, которую дает нам наука, так как даем себе отчет в том, что ни астрономия, ни физика так как другие науки не дают абсолютное знание,
When one is a little mature, then one doesn't think so much about success as about the game that science is, since we know that neither astronomy, not physics, just like the other sciences, does not give absolute knowledge,
Возможно, звезды двигаются вовсе не так, как мы думаем.
Perhaps the stars don't move as we think they move.
- Мы тоже так не думаем.
- Neither do we.
В большинстве случаев результат всякого поэтического труда так далёк от его автора, что мы иногда и не думаем, будто шедевр — это ремесло.
Generally, the result of all poetic striving, lies so far from its author that one can hardly believe, that it is a man-made creation.
Это не похоже на взрыв бомбы, так что мы думаем, что это он.
It doesn't look like a bomb explosion, so we think it was him.
Возможно, там не так уж всё по-другому, как мы думаем.
Maybe it's not as big a change as we think.
Если всё обстоит так, как мы думаем они сделают все, чтобы их не разоблачили.
Darby. If this thing reaches as deep and goes as high as we think it does they'll do anything not to be exposed.
Я назвал свой труд так "То, о чем мы думаем, но не говорим."
I entitled it, "The Things We Think and Do Not Say".
Если их тактическое значение так велико, как мы думаем, разве не следует их охранять?
If their tactical value is as great as we suspect, shouldn't they be protected?
И так думаем не только мы.
And we're not the only ones who think so.
Их никто не видел вот уже десять лет, так что... Мы думаем, они погибли.
They haven't been seen in ten years, so... we suppose they died.
Мы грешим, так как бы беспечны и не думаем об этом. "
We sin because we're careless and we don't think about it.
Останется не так много, как мы думаем.
It won't be as much to go on as we might think.
Мы думаем не так, как модели-лица или модели-тела.
A finger jockey. We don't think the same as the face and body boys.
Нет, это мы так думаем, а она должно быть злиться, потому что ничего не почувствовала!
No, that's our point of view, in her view, she must be angry, because she didn't feel anything!
А может, все не так как мы думаем? Может, он имеет в виду :
Maybe it's not what we think.
Мы никогда так не говорим... Но мы все так думаем.
I don't actually believe that, but unless I think about it in this way,
Окей, значит, мы больше не думаем об этих обмороках или... Да, именно так.
so we're ignoring the whole blackout thing. or... pretty much.
Кларк, мы думаем, что все в этом мире принадлежит нам... и что мы собираемся жить вечно, но это далеко не так.
Clark, we think we have all the time in the world, that we're going to live forever, but it's not true.
Так, не дайте ему понять, что мы думаем, что он - неудачник, или он не будет играть.
Now, don't let him know we think he's a loser, or else he won't play.
Он также думает, что мотивом убийства были не футбольные разногласия, Так что мы думаем, есть еще кое-что внутри коробки.
He also thinks there was a motive apart from football violence, so we're thinking, what, inside the box.
Возможно это потому, что мы думаем, что Гнев не так опасен... Дерек. Дерек представляет, что это ты.
Maybe it's because we think anger's not that dangerous... derek- - derek is picturing you.
- Мы не думаем так.
- We don't feel that way.
Не то, что всё является метафорой сексуальности, так что чем бы мы ни занимались, мы всегда думаем об этом.
It's not that everything is a metaphor for sexuality, that whatever we are doing, we are always thinking about that.
Он так важен для жизни, что мы часто даже не думаем об этом.
it's so central to life that we don't often give it a second taught.
Мы думаем, что делать. Если тебе так неймётся, могла бы позвонить сюда.
we think what to do. if it is so important you could called here
- Для Рейфов это так не работает, ясно? По крайней мере, мы так думаем.
At least we don't think it does.
Ну, если мы на самом деле так думаем, может... может быть, нам не стоит больше дружить.
Well, if that's how we really feel, May--maybe we shouldn't be friends.
Он начался в 1840 году, по крайней мере, мы так думаем.
It was actually called the Smiling Buddha. It was set off in 1974.
- А мы так совсем не думаем.
- We never thought you were.
Я тоже так думаю, но разве это не потому, что мы молоды и думаем, что будем жить вечно, а потом становимся старше и зарабатываем диабет и...
I think so, too, but isn't that just because we're young and we think we're going to live forever and then we grow old and get diabetes, and...
Вот как мы думаем о дизайне — давайте придадим обыкновенным вещам отличный дизайн, и поймем, как сделать так, чтобы эти вещи работали лучше.
The way we think of design is, let's put great design into everyday things, and understand how to make these gadgets perform better.
Потому что у нас всех есть так много вещей, они повсюду : в шкафу, на чердаке, что мы даже больше не думаем, потому что у нас в мозгу совсем не осталось места потому что мы так заняты, обрабатывая все удивительные новые усовершенствования.
Because we all have so many things, they're just around, they're in the closet, in the attic, that we don't even think about anymore, because there's not enough room left in our brains because we're so busy processing all the exciting new developments.
Мы так не думаем
We don't think so.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]