Мы такие translate English
3,152 parallel translation
И мы такие : "Чашка?"
And we'll be, "uh, the cup?"
Мы такие страшные?
Was it something we said?
- Мы такие разные, у нас такие разные ценности.
How can we be at this point the antipodes?
Кто мы такие, чтобы ломать ее?
Who are we to destroy it?
Она не должна страдать из-за того, кто мы такие.
She shouldn't have to suffer at the hands of whatever the hell we are.
Мы такие случаи в институте проходили, но в реальности я с ними не сталкивался.
There are similar cases described in the literature, but I've never seen it myself.
Девочки, мы такие разобщенные.
You guys, we're so disconnected now.
Неужели мы такие страшные, глупые или безобразные, что он не захочет увидеть собственных внуков?
Are we so terrible, or stupid, or ugly, That he wouldn't want to meet his own grandchildren?
Я уверена, для тебя странно оказаться в школе с кучей глухих детей, но мы такие же как все.
I'm sure it's weird for you to be at a school with a bunch of deaf kids, but we're just like everyone else.
Мы такие везучие, Уолт.
We're so lucky, Walt.
Мы такие!
Yeah, we do!
Что это мы такие дикие?
We are wild what?
Они просто хотят знать кто мы такие.
They just want to know who we are.
Когда мы только начали, для нас было огромным успехом, когда нашу страницу посещала тысяча человек. А потом, когда посещений стало десять тысяч, мы такие
When we were first starting, we made a huge deal out of getting, like, a thousand page views, and then, like, 10,000 was like,
И мы такие, "О да! Ух ты, мы сделали это."
And it was like, "Oh yeah, wow, we're really making it."
В конце концов, мы такие, каким нас хотят видеть женщины, ведь так?
In the end, you are what women want, no?
Не переживай. Они такие же, как мы, только умнее.
Don't worry, they're just like us, but cleverer.
Такие люди, как мы, не совершают ошибок.
People like us don't make mistakes, do we?
Я не мог перестать думать, что иногда мы должны ставить такие вещи на первое место.
And I couldn't help feeling that sometimes we have to put that sort of stuff first.
Они такие же, как мы!
They're the same as us!
Если у него и были такие деньги, мы их даже не видели.
If he had that sort of money, we never saw any sign of it.
Мы знаем, что СССР и Китай проводят такие тесты.
We know the Soviets and the Chinese are running similar tests.
А мы вот тут прячемся, ждем пока нас найдут, но двери такие толстые, что ничегошеньки не слышно, так ведь?
We've been hiding in here for ages waiting for someone to find us, and these doors are so thick, we didn't hear anything, did we?
Мужик, мы видим, кто вы такие.
We can see who you are, man.
Я ручаюсь вам, что мы получим такие же результаты от Чарли Masham.
I'll bet you that we'll get the same results from Charlie Masham.
Она сказала, что была разочарована, но она понимает, что такие вещи случаются, и если я всё ещё собирался чувствовать таким образом по возвращении, гораздо лучше, что мы выяснили это сейчас.
She said she was disappointed, but she understood that these things happen, and if I was still going to feel this way when I returned, it's much better we found out now.
Слышали меня? И мы всё равно, кто вы такие.
And I don't care who you are.
Но что-то происходит на сцене.. что уносит тебя от этого всего и такого рода концерты, такие концерты мы и пытаемся делать, потому что они так важны, они так важны для зрителей.
But something happens on stage, um... that takes you away from that and it's those kind of concerts, it's the concerts that we're trying to do that are so important, and they're so important for, um... the audience.
Здесь полно придурков. Но мы не такие.
You have many suckers there.
Так значит, мы не такие уж и дураки, да?
Oh. So we're not such fools after all, huh?
Но разве мы хотим, чтобы здесь жили такие люди?
But do we really want someone like that living here?
Причина, по которой мы попросили Билла собрать вас всех здесь, в том, что люди за этим столом - единственные в радиусе двухсот миль, кто обладает возможностью приобрести и хранить такие объемы.
Now the reason we asked bill to get you all here, is because... The people at this table are the only people within two hundred Miles of here that have the ability to purchase and store that kind of quantity.
Что мы не такие умные, как вы?
That we were less clever than you?
Начальник Чалмерс, вы не простили меня тогда когда мы носили такие же гавайские футболки, как у того луау!
Superintendent Chalmers, you never forgave me for that time we wore the same Hawaiian shirt to that luau!
Такие как они таким как мы ничего кроме бед не приносят.
That sort's never been nothing but trouble for our sort.
Мы не такие.
That's not who we are.
Если ты будешь продолжать такие речи, мы все закончим!
Well, you keep talking like that, we all are!
Мы все тут такие внезапные.
- We're a dynamic bunch.
Мы постоянно получаем такие вещички.
We get stuff like that all the time.
Оба наших ребенка делали такие вещи, которые мы совершенно не ожидали.
Both our children have done things that we could never have predicted.
Мы не такие.
We aren't.
Такие толстосумы, как Босворт и Кардифф, никогда не примут подобное... — Тогда мы раскроем их планы.
Buzzards like Bosworth and Cardiff would never go for something... - So we force their hand.
Дети в наше время... Совсем не такие, как мы с вами в том же возрасте!
These kids these days, it's... it's not the same from when you and I were that age!
Если я их не остановлю, то будут другие пары, семьи, такие же, как мы с тобой, которые они разрушат.
If I didn't stop them, there would be some other couple, family, just like you and I, that they will destroy.
Нам нужны такие трубки, потому что мы будем купаться в таком количестве...
We're gonna need - - we're gonna need snorkels,'cause we're gonna be swimming around in so much - -
Они не такие как мы, подумай об этом, это дерьмо не имеет никакого смысла.
They're not like us, trying to reason it all out, make sense of shit that makes no sense.
Мы использовали такие флаги на стрельбах в Квантико.
We used wind flags for firearm training at Quantico.
Да, но мы уже не такие молодые.
Yeah, well, we're not that young anymore. We're not that old either.
Мы разрушим монополии по региональными поставкам и распределению электроэнергии, такие как Bell System.
We break up the regional supply and distribution monopolies like the Bell System.
Такие, как мы, не верят в бога, особенно после того, что мы видели.
Men like us don't believe in God, not after the things we've seen.
И там показывали документалку о шимпанзе, которые, если верить этому фильму, на 98,7 % такие как мы.
And, ah, they're playing this doco on chimpanzees which are, according to this show, 98.7 % us.
мы такие разные 28
мы такие же 29
такие 754
такие как 77
такие вот дела 55
такие дела 177
такие же 161
такие как я 32
такие милые 35
такие как он 19
мы такие же 29
такие 754
такие как 77
такие вот дела 55
такие дела 177
такие же 161
такие как я 32
такие милые 35
такие как он 19
такие парни 35
такие красивые 31
такие женщины 16
такие вещи 64
такие большие 19
такие правила 44
такие как вы 18
такие маленькие 29
такие как ты 27
такие как мы 21
такие красивые 31
такие женщины 16
такие вещи 64
такие большие 19
такие правила 44
такие как вы 18
такие маленькие 29
такие как ты 27
такие как мы 21
такие люди 108
такие вещи случаются 39
мы так давно не виделись 27
мы танцуем 33
мы так считаем 27
мы так похожи 34
мы так и сделаем 53
мы так рады 137
мы так не делаем 34
мы там 61
такие вещи случаются 39
мы так давно не виделись 27
мы танцуем 33
мы так считаем 27
мы так похожи 34
мы так и сделаем 53
мы так рады 137
мы так не делаем 34
мы там 61