Мы так не делаем translate English
244 parallel translation
Обычно мы так не делаем. Но на этот раз у нас есть свидетели.
Now, we don't usually do this, but we have some witnesses.
Ну, обычно мы так не делаем, но... я полагаю, это возможно.
Well, it's not the way we usually do it, but... I guess so.
- Но мы так не делаем?
Not us, ey darling?
- Что? - Мы так не делаем.
We don't do that.
Нет, мы так не делаем.
No. We don't do that.
Мы так не делаем.
We don't do that.
Скажи ей, что мы так не делаем.
tell her we don't do that.
- Мы так не делаем.
- We don't do that.
В моей семье мы так не делаем.
Well, we don't do that in my family.
Извините за это, сэр. Обычно мы так не делаем в БМ.
I apologize, sir, this is not how we do things at Buy More.
Я.. я понять не могу, что мы делаем не так.
I can't figure what we did that was wrong.
- Мы что-то делаем не так?
- We get it wrong?
Мы сидим так и ничего не делаем.
And we're sitting and doing nothing.
Мы не делаем так.
We don't either.
Мы делаем это, чтобы согреться, не так ли?
We are doing this to keep warm, aren't we?
Подожди, мы просто так ничего не делаем.
Hold on, we don't do nothin'for nothin'.
Поверьте, мы делаем всё возможное, но это не так-то просто.
Believe me, we're doing everything possible but it's not easy
- Так мы ничего не делаем...
Like this we're not doing anything...
Не представляю, что мы делаем так далеко.
I had no idea we were so far out.
Мы все делаем не так, как вам хочется, верно?
We can't do anything right for you, can we?
Мы конечно не так безупречны, чтобы жить вечно. Да и, глупостей делаем не мало.
Though we can never be good enough or careful enough to live forever, at least we can try.
Значит, это не так уж трудно, по сравнению с тем, что мы делаем.
Not hard to guess. Compared with the other things we do.
А если мы помогаем, он кричит, что мы всё делаем не так.
And when we helped, he'd scream at us for doing it wrong.
Вы получили, что мы делаем это так, как я выложил, или мы не сделать это в Аль!
You got that we do it the way I laid out, or we don't do it at al!
И, поступая так или иначе мы делаем это не по своей воле.
And if we do this, or that, it is not our doing.
Но не так смеяться... как мы обычно это делаем, когда замечаем наше превосходство над тем, над чем смеемся... Я говорю о совершенно конкретном смехе. Смех Ницше трагичен.
But not to laugh like the banal laughter you get when people realize that they're superior to the thing they're laughing at, but another kind of laughter, a definitive laughter, a laughter in Nietzschean conditions ; a tragic laughter.
Или так : мы даже не отсылаем счета a потом, когда звонят, делаем вид, что здесь клининговая фирма.
Or we don't even send the cheque and then when they call, we pretend we're the cleaning service.
Ну, судьба то, что мы делаем это, не так ли?
Well, destiny's what we make it, right?
Если мы не пытаемся сделать так, чтобы его вырвало, зачем мы это делаем?
IF WE'RE NOT TRYING TO MAKE HIM BARF, THEN WHY ARE WE DOING THIS?
Почему это не было первой вещью, которую ты спросила у нее, когда наняла? "Мэнди, скажи нам, что по-твоему мы делаем не так?"
Why didn't you ask her, "What are we doing wrong?"
- Но мы же так не делаем.
- But we don't do that. - I know.
- Мы не делаем каких-либо компонентов для этого, не так ли?
- We don't make any components for this, do we?
Мы не так дела делаем.
That's not how it works.
Но мы же так никогда не делаем.
- But we never do that.
Сержант Гэбриел присутствует здесь, чтобы проинформировать вас о ваших правах так что мы не делаем никаких ошибок.
Sergeant Gabriel here is gonna to inform you of your rights so we don't make any mistakes.
Я не люблю когда приходят люди и говорят "О, а мы так это делаем. Мы так всегда делали."
I don't like people saying, "we do it this way."
Мы ничего не делаем просто так
We do nothing without nothing
Если бы ты догадывался о том, что мы здесь делаем, это значило бы то, что мы это делаем плохо, не так ли?
If you had an idea what we do, we would not be good at what we do, would we?
Мы никогда так не делаем.
We never hire in the room.
Мы ничего плохого не делаем, так что расслабься.
Relax, we are not doing something bad
Так мы больше не делаем.
That's not the way we do things anymore.
- Были соответствующие контролируемые исследования, так? - Нет, контролируемых исследований не было, только немного здравого смысла, что мы делаем. - Хорошо...
The same number of people agreed that the horoscope was accurate for them as disagreed and similar results are found with proper large state experiments
¬ какой-то момент € почувствовала, что мы играем так, как будто это последний концерт в нашей жизни... ћы не думали в тот момент о том, что мы делаем и зачем, мы ощущали такое единение с каждым пришедшим,
Then I just realised it was the last, at least for now. We don't know what will happen, but it was kind of a shock. I don't think we maybe realised what we were doing, that it kind of became a really big thing here, so it was really nice.
Мы делаем вид, что это работает, но это не так.
we're pretending this works, but it doesn't.
То, что мы делаем, полностью законно, так почему бы тебе не оставить нас?
What we're doing is completely legal, so why don't you just leave us alone?
Нет, мы тут не так это делаем.
That's not how we do it here.
Что мы делаем не так?
What are we doing wrong?
Говорят, что мы делаем что-то не так Но мы лучшие здесь, это - факт!
( They say we're doing it all wrong, The fact is, we're the best here! )
Ну, мы не всегда так делаем, только во время миграции.
Oh, we don't do it all year round, just when the migrations are on.
Мы теперь так не делаем.
We're not doing that now.
Мы предпочитаем думать, что когда мы делаем что-то плохое, или принимаем неверные решения, это влияет только на нас, но на самом деле это не так, и я просто хочу сказать, что мне очень жаль, что я создала столько проблем.
We like to think that when we do the wrong thing or make a bad decision it only affects us, but that obviously isn't true, and I just wanna say I'm so sorry for any problems I might have caused anyone.
мы так давно не виделись 27
мы такие 116
мы такие разные 28
мы так считаем 27
мы так похожи 34
мы так рады 137
мы так и сделаем 53
мы такие же 29
мы так решили 18
мы так не договаривались 191
мы такие 116
мы такие разные 28
мы так считаем 27
мы так похожи 34
мы так рады 137
мы так и сделаем 53
мы такие же 29
мы так решили 18
мы так не договаривались 191