На неделю translate English
3,233 parallel translation
Мы отложили наш отдых на неделю, чтобы сыграть в этом особом товарищеском матче
We delayed our vacation an extra week - to play in this special exhibition game. - Buzz, please stop.
Сковородки на неделю в вашем распоряжении.
- You're pan-bashing for a week.
Эш взялся приготовить весь ужин, а затем помыть всю посуду, и разделаться с нашей стиркой на неделю вперёд.
Ash offered to cook us all dinner and then wash everything up and also do our laundry for a week.
Кстати, я уеду на неделю.
By the way, I need a week off.
Они обещали мне дать отпуск на неделю.
They owe me a long weekend.
Ну, я звонила в больницу... И Сэйделман сказал, что он сможет на неделю меня заменить.
Well, I was just on call for a 48, but Saidelman says that he can cover me for the weekend.
Может, на неделю или дней на десять.
Like a week? Ten days?
- Выдаю бесплатное прощение на неделю.
- You get a free pass this week.
Сеньор, отпустите руку этого джентльмена, или мне придется оставить вас без выгула на неделю.
Signore, give the gentleman his arm back or I shall be forced to withhold grooming for a week.
Я же сказал, что батареи должно хватать на неделю, Грейс.
I said I need the charge to last a week, Grace. Specifically.
Хватит на стирку на неделю.
That's laundry for a week.
Он сказал им остановить работы на неделю.
He's arranged for them to stop work for a week.
Нет, они уехали на неделю.
No, they're gone for the week.
Он часто приезжает на неделю или дольше раза по три в год, но всегда не в сезон.
He often comes and stays a week or more, three times a year at least, but never in the season.
Рецепт на неделю.
That's for one week.
Посмотри на меня, ты наказан на неделю за то, что скрыл царапины.
Look at me, you are grounded for a week for having hidden the scrapes.
Я пытался скрыть, но она все равно увидела. Так что меня наказали на неделю. Даже из дома выйти не могу.
I tried to hide it but she saw and I'm grounded for a week, I can't leave home.
На этом письме штемпель недельной давности, так что ему удавалось делать снимки, по крайней мере, на неделю вперёд.
This letter's postmarked a week ago, so he had to have taken the photo at least that far in advance.
Через неделю все будет в дерьме, потому что война начнётся!
In one week all will be fucking ruined, as the war will start.
Четверть своего заработка он спускал на марихуану, но 5 раз в неделю по утрам помогал в столовой для нуждающихся.
He spent a quarter of his income on marijuana, but he volunteered 5 morning a week at a soup kitchen.
Тогда передай чудо-женщине, что ты не летишь, отмени поезд-стрелу или на чём вы там каждую неделю путешествуете в Нью-Йорк.
Well, then you're gonna have to cancel Wonder Woman's invisible jet, or whatever magic discount bullet train you kids use for your weekly jaunts to New York.
Я спала на диване неделю.
I've been sleeping on the couch for a week.
Неделю спустя на него напали.
A week later, he's assaulted.
Ранее Валери раздражающе вторгалась в моё личное пространство каждый день, поэтому её отсутствие на целую неделю угнетало.
While Valerie had annoyingly invaded my personal space on the daily, her absence of a week was depressing.
Можно назначить встречу на следующую неделю.
We can set something up for next week.
Тот самый Артур Филлипс, который сидел на том стуле утверждая, что не разговаривал с Крамером целую неделю?
The same Arthur Phillips that sat in this chair and told us he hadn't heard from Kramer in a week?
Это вечер, который тратишь впустую и думаешь о том, как ты влюбилась в своего бывшего парня за неделю до его свадьбы, и как ты продолжаешь проигрывать его глупое голосовое сообщение, которое он оставил на своей дурацкой свадебной вечеринке.
It's the kinda night you get wasted and think about how you fell in love with your ex-boyfriend weeks before his wedding, and how you keep replaying his stupid voice mail he left at his frickin wedding reception.
Ты у меня всего неделю, а твои волосы уже на всех подушках, а лифчики на каждой дверной ручке.
You stay over my place for the weekend, And there's hair all over every pillow, and a bra on every door knob.
Они убивали на кухне всю неделю.
They've been slaughtering in the kitchens all week.
Мы начинаем консилиум по операциям на эту неделю.
We will now begin the preoperative conference for this week.
В общем, примерно раз в неделю, когда один из ваших клиентов покупал пожизненный абонемент на мойку за 1 тысячу долларов, ему говорили внести деньги на счёт "Автосалон Теда Кинга", а не на обычный счёт.
Well, about once a week when one of your customers purchased a lifetime or free car washes for $ 1,000, they were told to make the check out to Ted King Auto instead of the usual account.
А ты... сколько раз в неделю она ходит на почту?
Do you know... Do you know how many times she goes to the post office a week?
Одна дама, которая жила на нашей улице, жертвовала три-четыре рубашки в неделю, а потом возвращалась и покупала обратно по 50 центов за штуку, потому что это было дешевле, чем нести их в химчистку
There was a lady who lived on our road who used to donate three, four shirts a week to charity, and then she'd go back and buy them back for 50p each, because it was cheaper than leaving them into the cleaner's.
- √ овор € т, через неделю встанет на ноги.
They said a week till he's back on his feet.
Через неделю Адам позвал меня на выступление своей группы.
A week later, Adam invited me to see his band play.
На молоко - неделю.
One week for the milk.
Американцы отправили более 100000 тонн продовольствия каждую неделю, и, э-э, каждую неделю Немцы послали бы наш отчаянно нуждался хлеб на дне океана.
The Americans sent over 100,000 tons of food every week, and, uh, every week the Germans would send our desperately needed bread to the bottom of the ocean.
Переживи этот день, а через неделю будешь сидеть на пляже с "маргаритой" вместе со своей девушкой.
Make it through today, and by next week you got cash and you are sitting on a beach sipping margaritas with that beautiful girlfriend of yours.
А неделю спустя, когда туман рассеется, мы будем сидеть у бассейна и делить деньги.
A week later, once the smoke clears, we'll be sitting poolside, splitting up the cash.
Есть планы на следующую неделю?
How's next weekend for you?
Да хоть на страницах газет. В лучшем случае продержимся неделю.
It'll stay news for a week, and will be raplaced by something else.
Несколько раз в неделю, на протяжении месяцев.
Several times a week, for months.
Слушайте, я работаю на грузовике всю неделю, ещё у нас есть джип. Вы, ребята, можете его взять.
Listen, I'm using my work truck all week, and we have a Jeep that you guys are free to use.
Каждую неделю, кино на ночь.
Every week, movie night.
Что мне сделать, свернуться клубочком и неделю не являться на работу?
What do you want me to do, curl up with a ball of tissues and not come in to work for a week?
Хельдур, неделю назад я спросила у Элиды, какой подарок она хотела бы получить на день рождения.
Heldur, I asked Eliide a week ago what she would want as a present for her birthday.
Эй. Она уехала на всю неделю.
Hey, she was supposed to be gone all week.
Жюльетт говорит, что в этом случае вам придется работать больше на три часа в неделю.
With sixteen, Juliette told me you have to do three hours overtime a week.
Но даже так, мы сможем покрыть только треть своих расходов на корабль в неделю, что значит, что через 4 недели...
But even so, we will only cover roughly one-third of our costs per ship per week, which means in less than four weeks...
Я пробыла в лагере неделю а на вторую ночь мы разговорились и нашли общий язык.
I'd been at the camp a week and on the second night we got chatting and we hit it off.
А он приглашал меня на ужин неделю назад.
And there we are having dinner one week on.
неделю спустя 53
неделю назад 195
неделю 323
на нее 31
на неё 26
на нее напали 26
на неё напали 17
на нем 45
на нём 18
на него это не похоже 16
неделю назад 195
неделю 323
на нее 31
на неё 26
на нее напали 26
на неё напали 17
на нем 45
на нём 18
на него это не похоже 16