English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / На посошок

На посошок translate English

56 parallel translation
На посошок.
A FAREWELL DRINK.
Да, Жанет, я выпью на посошок с тобой.
YES, JANET, I'LL HAVE A FAREWELL DRINK WITH YOU.
- Я выпил на посошок.
- I stopped along the way for a few drinks.
Почему бы мне теперь не выпить за это на посошок?
Why can't I have a little one for the road?
На посошок.
Just one last nightcap?
На посошок.
One for the road.
Надо выпить на посошок.
Let's have one last drink.
Одну "на посошок".
One for the road.
Ещё разок на посошок.
One more time for the Gipper. Come on.
Может, на посошок?
One for the road.
Не желаешь ли выпить на посошок, Юго? Ой, нет, спасибо.
Doctor!
На посошок, спасибо! А составлю-ка я вам компанию!
– I think I might have one of those.
Ну, на посошок?
Well, one for the road?
ќ, прокл € тье, молю, корчмарь, один стаканчик на посошок, и € уйду.
- Oh, darn it! Come on, barkeep, just one drink. One for the road, then I'm gone?
- Альфред Пьер, на посошок?
- Alfred Pierre, one for the road?
По последней и на посошок.
Just this last one, I go now
Вот тебе, приятель, это пинта и рог носорога на посошок.
There you go, mate, that's a pint and a rhino horn chaser!
- На посошок.
- Just for the road.
Плесни мне одну на посошок?
Can I get one for the road?
Ну уж на посошок хватит.
Just enough money for one last dram.
Думаю, нам стоит выпить на посошок и пойти домой.
Why don't we drink up and go home.
так что наливай на посошок, и пойдем.
The last cup and let's move it.
Выпьешь чуток на посошок, дорогая?
- Little warm-up for the road there, hon?
На посошок!
Last one.
Эй, перепихнемся на посошок?
Hey, a quick one while they're away?
Дай догадаюсь... он поди ещё и "на посошок" выпить не остался.
Let me guess- - he didn't say around for a celebratory drink.
Долей на посошок.
A little topper's all.
Затем она пригласила меня выпить на посошок.
She then asked me to come in for a nightcap.
Эй, Джейн, твой гей-дружок не прочь на посошок.
Hey, Jane, how about a little holiday cheer from your holiday queer?
Как шутили у нас в семье, я бокал аперитива, а он рюмочка на посошок.
And here's the family joke. I'm a tall drink of water, and he's the chaser.
ты должен моей сестре 700 000 $, и если ты их не отдашь, я тебя хорошенько отделаю на посошок.
You owe my sister $ 700,000, and I'm going to chase you down until you pay up.
Хочешь на посошок?
You want one for the road?
Думаю, он принял рюмочку "на посошок".
Guess he had one for the road.
Ну что, на посошок?
One for the road?
Давай на посошок.
One last drink.
На посошок, так сказать.
A farewell tour, if you will.
- Тогда на посошок.
To Kobro then.
Один на посошок?
One for the road?
Может, по коктейлю на посошок?
Let's have a mimosa for the road.
На посошок!
Last call!
На посошок?
One more for the road?
На посошок?
One for the road?
На посошок.
Uh, a night cap.
Как осушить стаканчик на посошок
About the raising of the wrist
По одной на посошок?
One for the road?
Это на посошок, ладно?
This is the one for the road, okay?
Не пригласишь на посошок?
- Won't you ask me in for a nightcap?
А теперь на посошок.
Here, get this down before it rains.
Может, нальёшь мне на посошок?
- I'll go before I forget.
На посошок.
Come on.
- На посошок.
- You know, for the road?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]