English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / На поезд

На поезд translate English

1,896 parallel translation
- Лопахин, вам разве не нужно торопиться на поезд?
- Don't you have a train to catch?
"Садись на поезд уходящий в 8 : 22, со станции" Лион " "
"Board the 8 : 22 at the Gare De Lyon."
"Сядь на поезд, уходящий с вокзала" Лион в 8 : 22
"Board the 8 : 22 at the Gare De Lyon."
Так, погрузите на поезд и пошлите куда подальше.
We'll load them up, send them back to go.
К письму прилагается билет на поезд до твоего дома.
Here inside is a train ticket for your return home.
- У нас будет полно времени для разговоров, когда мы сядем на поезд.
- Talk on the train.
Могу дать тебе билет на поезд и справку о доходах.
I can offer you a train ticket and an income receipt.
Я должен успеть на поезд в Париж.
I'll miss my train. Do not put yourself behind.
Боишься опоздать на поезд?
Shut up and move. Got a train to catch?
И все говорили : "Нет, Пат, нет, она смотрела на поезд, дружище, на поезд, не на тебя".
And everyone said, "No, Pat, no, it's the train she were looking at, mate, it's the train, not you."
Кто-нибудь видел кто пытается сесть на поезд?
Has anyone seen who's trying to get on the train?
Заманили на поезд с деньгами и забрали долги этой ночью.
Smoked him out onto the train with the money and settled his debts in the night.
В первой из них, убийца из мафии проникает на поезд в Винковцах, и сходит в Броде с деньгами, а Кассетти мертв.
In the first, the Mafia assassin gets on the train at Vincovci, off at Brod with the money, Cassetti killed.
Такая знаменитая, что была опасность, что вас узнают если вы сядете на поезд сами собой.
So famous that there was a danger of you being recognized if you were to board the train as yourself, eh?
Мы знаем, что там поблизости нет путей, так что еще похоже на поезд?
We know there are no tracks near there, so, What else Sounds like a train?
А еще нужно покупать билет на поезд до Уимблдона. То же самое нужно и мужчинам.
They've also got to get a travel card to zone six.
Вы разве не опаздываете на поезд.
Don't you two have a train to catch?
Ты вернешься на поезд любителей цыпочек.
And back on the skank train.
Нам нужно ехать, милорд. Его Светлость может опоздать на поезд.
We ought to go, my lord, if His Grace is to catch the train.
- Проводи её на поезд.
- Walk her to the train.
"Заканчивается посадка на поезд № 2."
Last call for the number 2 train.
Боже, если мы из-за этого опоздаем на поезд, я ослепну.
Oh, my god. If we miss that train, I will go blind.
Ладно, в следующий раз я сяду на поезд!
OK, next time I'm taking the train!
Я собираюсь проводить ее на поезд.
I'm gonna walk her to the train.
— Да, звучит супер круто, но знаешь что, этот вечер я проведу сам по себе, а с утра мы с тобой можем снова запрыгнуть на поезд безумия.
Yeah, that sounds super fun, but, tell you what, I'm gonna do my own thing tonight, and then you and I can hop back on the crazy train in the morning.
- Да, почему бы не я? Это похоже на то что я собираюсь на поезд утром
It's not like I gotta train in the morning.
Опоздал на поезд.
I just missed my train.
Нам нужно приспособляться. Нам нужно сесть на технологический поезд.
We have to adapt ; we have to get on the technology train.
Нас похитили, погрузили на товарный поезд и доставили сюда.
We were kidnapped, put on a freight train, and shipped out here.
Поезд 663 на Яссы, с остановками в Плоести и Бужау отправляется с 5 терминала.
Train 663 for Iasi, with stops in Ploiesti and Buzau is leaving from Terminal 5.
Они только что ограбили поезд на стрелке Вагонера.
They just robbed the Katy Flyer at Wagoner's Switch.
А оттуда он сел на двухчасовой поезд до Вейбридж. Сделал пересадку на станции Клэпхэм и спросил путь до Букингемского дворца у пролетавшей мимо утки.
And from there, he took the 2.30 to Weybridge, changed at Clapham Junction and asked a passing Mallard the way to Buckingham Palace.
Села на полночный поезд, идущий в никуда
# She took the midnight train # # Goin'anywhere #
Сел на полночный поезд, идущий в никуда
# He took the midnight train # # Goin'anywhere #
Ты перекинулся на девушку в тот момент, когда мой жених сел в поезд?
You fall back on the girl as my beau boards the train?
Следующее, что я осознал - это смятый поезд, похожий на груду стаканчиков для анализов.
Next thing I knew, the train crumpled Like a stack of dixie cups.
По закону, поезд могут задержать на 90 минут.
The rules say they've got 90 minutes to get the train rolling again.
Именно поэтому мы сели на дурацкий поезд.
That's why we had to get the stupid train.
- Он стоял на мосту, поезд подходил.
He's on the bridge and the train's coming.
Ты думаешь, звук, который Тодд принял за поезд, на самом деле ветер?
You're thinking that the train sound That todd heard was actually wind?
Мы думали, ты сел на поезд и покатил в какое-нибудь экзотическое место.
We thought you were heading somewhere exotic.
Был один, где когда они говорили, нужно было нажимать на педаль, если она зелёная, или красная, или жёлтая, и слышите гудок, если ошиблись. Нужно было сделать это примерно за пятнадцать секунд, и в это время они произвольно включали гудок, чтобы увидеть, сбило это вас с толку или нет. Я удивляюсь, как можно вести поезд слишком пассивно?
There was one that if it's yellow and you'll hear a hooter if you get it wrong.
- Мне нужно на поезд.
I have a train to catch.
Садись на утренний поезд в Лондон.
Take the London train tomorrow.
Ты сядешь на этот поезд вместе со мной.
You're getting on that train with me.
А затем выпиши ему крупный жирный чек, и посади его на первый поезд до Хиксвиля
Then write him a big, fat check, and stick him on the first train back to hicksville.
Поезд номер 7 прибывает на 3 путь.
Now arriving on track 3. Train number 7 arriving at track 3.
Так что если бы мой дедушка не сел в тот день не на тот поезд, он бы никогда не встретил убийцу своей жены.
So if my grandfather hadn't gotten On the wrong train that day, He never would have met his wife's murderer.
Эй парень, хотел когда-нибудь поезд на Рождество?
Hey kid, you ever wanted a train for Christmas?
На вторую платформу прибывает поезд на время отправления 18.02 до Скарборо, с остановками на станции Лютонского аэропорта, в Лютоне, Бедфорде, Веллингборо, Кеттеринге, Корби... в Лютоне, Бедфорде, Веллингборо, Кеттеринге, Корби...
'The train now arriving at Platform 2 is the 18 : 02 to Scarborough, calling at Luton Airport Parkway, Luton, Bedford, Wellingborough, Kettering, Corby...' Luton, Bedford, Wellingborough, Kettering, Corby...'
Но мне нужно было $ 300 на билет на паром-поезд-бычью повозку - поезд-автобус.
But I needed $ 300 for the river ferry - train-ox cart-train-bus ticket.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]