English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / На потом

На потом translate English

11,327 parallel translation
Здорово, оставлю удовольствие на потом.
That'll be a fun treat for later.
Теперь каждый из вас будет расследовать одного оставленного на потом стажера.
Now, each of you will be investigating one flagged trainee.
Подождите, меня оставили на потом из-за Самар?
Wait, I was flagged for Samar?
На месте второго преступления он жил с 1978 по 1985, потом дом снесли.
He lived at the second from 1978 to 1985, and then it was condemned and torn down.
Пусть Таша меня научит, а потом идет на фиг.
We use Tasha till I learn the ropes, and then we get rid of her.
На работе скоро всё уляжется. Обещаю, потом мы сможем выделить время. ( нем. )
_
А потом я найду их имена.
And then I'll find their names.
Свяжемся с кораблем из вертолета потом полетим и попытаемся найти фургон.
We'll call the James from the helo, and then we'll fly over and try to find that van.
Я всё ещё считаю себя 20-летним раздолбаем, а потом смотрю в зерКало и не узнаю старого пердуна, который на меня таращится.
I still think of myself as a 20-year-old buck, and then I look at myself in the mirror, and I don't recognize that old fart staring back at me.
Потом мы карабкались по безумно крутым скалам на опорах, сделанных изо льда... льда!
Then we climbed some insanely steep cliffs outside on footholds made of ice... ice.
Мне понравилось, но потом теплота и влага вылились на пол.
I liked that, but then... the warmness and the wetness poured out onto the floor.
Ты дал нам помыть твою машину, а потом мы отвозили дедушкины часы на свалку.
YOU LET US WASH YOUR CAR, AND THEN WE CARRIED THE GRANDFATHER CLOCK TO THE DUMP.
Дайте знать, когда найдёте его – потом мы сами разберёмся.
Let us know when you locate him and we'll take it from there.
Потом тебя найду.
Then I'll find you.
Он был у меня всего день, потом отец обменял его на кокс.
Had it for one day before Pops traded it for a rock.
А не то придёт зима, будешь потом просить мелочь около придорожного сугроба с младенцем на коленях.
Otherwise, come winter, you're gonna find yourself begging for pocket change from a roadside snowbank with an infant in your lap.
На твой прошлый День рождения я хотел сделать видео со всеми и... потом всё это произошло.
I was putting together this little video montage for your birthday last year with everybody, and... everything happened.
Вместе с тем, я подумала, может для начала вы заберете малышку на одну ночь, а потом уже перейдем к полноценным выходным.
Although, I was wondering if we can start with you taking the baby one night and then build up to a full weekend.
Но потом, вдруг, ему на самом деле пришлось уехать на работу "по делам"...
But then, out of nowhere, he actually does need to go to work, and "Take care"...
Я пыталась найти правильное время, чтобы сказать тебе, но потом Скотт сказал Джосс, и я подумала, что она расскажет тебе.
I was trying to find the right time to tell you, but then after Scott told Joss, I figured she'd tell you.
Мне нужно что б ты пригласил Френсис на обед. И потом отменил в последний момент.
I need you to invite Frances to lunch and then cancel at the last minute.
А потом он привел тебя на твою первую встречу.
And then, he brought you to your first meeting.
А потом я спала, а вы прокрались на кухню, и съели их тайком от меня!
And then... I was sleeping, and you kids were in the kitchen... And I almost broke my back.
Приглашаешь их на ужин, потом ебёшься, чтобы они не сбежали.
You invite them to dinner and then you fuck'em - so they won't run away.
Потом мы найдём отличное место для жилья.
After we find a nice place to live.
Потом, когда тот человек-акула напал на наш дом.
Then, when that man-shark thing attacked our house.
А потом неожиданно на нас выехали машины.
And then all of a sudden, those cars came at us.
Но потом он сделал всё, чтобы свалить это на твою сестру.
But then he did everything he could to pin it on your sister.
Потом я увидел, что они на нашем крыльце.
Then I saw they were outside our front door.
Так почему бы не натравить на нее своего верного киллера, а потом играть нами, как марионетками, чтобы мы защищали Ребекку, убили Сэма...?
So why not use your trusty hit man to get rid of her and then play all of us like your little puppets as we defend Rebecca, kill Sam...?
Сэм вытащил тебя из сточной канавы, потом уговорил меня нанять тебя на работу, и все, что я делаю с того времени, это приглядываю за твоей задницей.
Sam dragged you out of the gutter, then guilted me into hiring you, and all I've done is baby your ass ever since.
Не хочешь потом прийти ко мне на ужин?
You want to come over for dinner at the house later?
Знаешь, надо примутить пару штук, а потом позвонить на ресепшн за новыми.
Ooh, you know what, we should take some of these and then call down for some more later.
Просто я, типа, слышал, что ты вселил ее в магазин, но потом Дэннис повел ее на свидание, и я запутался.
I just, like, I heard you installed her in your store, but then Dennis took her out on a date, and that confused me.
Чтобы связаться с нами, наберите номер соцстрахования Джима Миллера, а потом номер Кэролайн на телефоне или в программе интернет-телефонии.
To communicate with us, dial Jim Miller's social security number followed by Caroline's into any phone or Internet conferencing service.
И потом все равно отправите меня на Кубу.
And then you send me back to Cuba anyway.
Как будто вы потеряли друг друга на вечеринке, а потом ты, наконец, поймала его взгляд на другом конце комнаты.
It's like you lost each other at a party and you finally catch a glimpse of his eye across the room.
А потом увидеть его на первой полосе газет?
And have him on TMZ?
Тебя приведут на предварительную встречу Систематикс, а потом ты продвинешься по так званому "пути".
You'll be brought to an advanced Sistemics meeting, and then you will be accelerated down what they call "the path."
Которые обещают помочь с получением визы в обмен на услугу или какую-нибудь работу, потом продают участникам торгов, которые предлагают наивысшие цены.
Promised help in acquiring Visas in exchange for service or labor work, then sold to the highest bidder.
Слушай, мне-мне нужно идти на работу, а потом я вернусь.
Look, I... I got to go to work, and then I'll be back.
Да, потом повесили на крест.
Yeah, then hung up on crosses.
Я собираюсь перевезти вас через границу пока светло, а потом завезу деньги на пост береговой охраны.
I'm gonna take you across the border now while it's light and then I'll take the money to the Coast Guard station later.
Это всего на 2-3 ночи, Потом сотрудники службы разместят ее в другом месте.
And it is just for two or three nights, till the trafficking unit sorts something out.
Я просто.... орала на людей, била посуду, слишком много пила и... выводила из себя всех в радиусе 10 миль, и это длилось 1,5 года, а потом... знаете...
I just... screamed at people a lot and smashed a few things in the sink and drank too much and pissed everyone off within a ten-mile radius for about a year, 18 months, and then... you know?
А потом сорвалась на похоронах.
Then she fell off the wagon at this funeral.
Нужно проверить всех пропавших без вести на нашем участке, а потом на всех соседних, скажем, за последние...
So we need to check all the mispers locally, force wide, and then moving out force by force, going back, I'd say...
Я был на дежурстве, так что она думала, что меня не будет всю ночь, и так и было бы, но потом нас отозвали и я вернулся домой.
I'd been working on obs, so she thought I was away all night, which I was, but then they got called off, so I went home.
Я сфотографирую твою руку, а потом отвезу в участок на своей машине, она снаружи, припаркована совсем рядом.
I'm going to take a photo of your arm on my phone and then I'm going to take you down to the station in my car, it's just outside, 15 yards down the road.
Я вернусь домой на 40 минут, чтобы поздравить внука с днем рождения, переодеться, а потом сразу поеду обратно, чтобы успеть к началу смены.
Right. I'm going home for 40 minutes to say happy birthday to my grandson, get changed, then straight back here in time for the eight o'clock shift.
А потом я собираюсь пойти и потратить 150 фунтов, которых у меня нет, на чертову игрушку, которая Райану в принципе не нужна.
Yes, it was. And then I'm going to go and spend 150 quid that I haven't got on the famous bloody toy that Ryan never asked for in the first place.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]