На четвереньках translate English
123 parallel translation
У меня закатилась монетка под койку, Пришлось изрядно поползать на четвереньках.
Walking around on my knees to give my arches a rest.
Я больше не стану работать на Вас, даже если Вы будете умолять меня стоя на четвереньках!
I wouldn't go back to work for you if you begged on hands and knees!
Я приползла сюда на четвереньках, без всякой гордости...
I came here, dragged myself on my hands and knees, with no pride...
Знаете, я хожу тут на четвереньках.
Did you know that I have to crawl?
Она ползла бы на четвереньках, если бы он позвал ее.
She'd run on all fours if he'd ask her.
Не путайте меня с теми ребятами, что приползают к вам в кабинет на четвереньках.
I'm not one of your back door men
Доктор ван Гелдер уже ползал на четвереньках и рыдал на этой стадии.
I compliment you. Do you know Dr. Van Gelder was down on his hands and knees, sobbing at this point?
На четвереньках!
Crawling!
На четвереньках.
Crawling!
Ты же не лошадь, ходить на четвереньках!
You're not a horse, walking on four legs!
Я взобралась вверх по лестнице на четвереньках, так, как я не могла идти.
I climbed the stairs on all fours... because I couldn't walk.
Он стоит на четвереньках прямо как собака.
Being on his hands and knees like that, he looks like a dog, doesn't he?
Вспомни себя на четвереньках с той свиньей!
Remember yours elf on all fours with that pig!
А потом хотели биться об заклад, что дойдете на четвереньках до самых Аллей
You made a bet that you'd crawl back home on all fours.
Научный работник, лазящий по Новом Святе на четвереньках
He was seen walking on all fours ".
На четвереньках?
On all fours?
И под душем, и вниз головой, и на кухне под столом на четвереньках.
Standing on my head. You tried it? Or in the kitchen on all fours.
Большую часть пути я прополз на четвереньках.
Mostly I had to crawl up here on my fours.
Потом - на четвереньках.
Then - on all fours.
Ты стрижешь газоны стоя на четвереньках?
- You do lawns on your hands and knees?
Воздух наш. Они будут на четвереньках ползать, а мы на них плевать.
They'll be crawling on all fours and we'll just spit on them.
Нам следовало бы ходить на четвереньках.
Should be on all fours.
Я собираюсь ходить на четвереньках с этого момента.
I'm going to be on all fours from now on.
На четвереньках!
On all fours!
Сними трусики и встань на четвереньках на кровати.
Take off your underwear and get on all fours on the bed.
В ванной было настоящее наводнение, и мне пришлось ползать на четвереньках, чтобы всё вытереть.
There was water all over the bathroom floor so I was crawling around on all four, trying to dry it up.
На самом деле, в нее можно пролезть только на четвереньках...
- You can only go through on all four.
Опуститесь на четвереньках.
- Get down on all fours.
Первые четыреста метров они думали, что я просто бегу на четвереньках.
Well, for the first quarter - mile they thought I was just dogging it.
Я буду ползать за ней по дому на четвереньках.
I'll follow her around the house... on my hands and knees.
Думаешь, почему я на четвереньках?
Why do you think I'm on all fours?
- Я видел ее там на четвереньках.
- I saw her over there on all fours.
Как ходят, на двух ногах или на четвереньках?
Did they go on two legs or four?
Хоть лайте по-собачьи, стоя на четвереньках.
I'd get down and bark like a dog.
Мы помним какой она была маленькой, и ползала на четвереньках.
We remember she was little long ago. You crawled on all fours.
Я устал продвигаться по этому пути на четвереньках.
I've grown tired of treading that path on my hands and knees.
Это могут быть руки, или... или младенец, он ползает на четвереньках!
It may also be available. A baby crawls on all fours.
Твоими заботами мне бы давно уж впору ползать на четвереньках!
Your leechcraft would have had me crawling on all fours like a beast!
Они уже ходят на четвереньках и воют, словно звери.
Then they get down on all fours and start wailing like retards.
Стоящего на четвереньках.
DOWN ON ALL FOURS.
– Не беспокойся. – Если захочешь, она приползет на четвереньках.
- Don't worry, she'll come back on all fours.
Я хочу, чтобы он умолял и чтобы обещал, и чтобы приполз на четвереньках.
I want him to butter up to me and promise he'll come back on all fours.
Почему "на четвереньках"?
- What is he, a cat?
– На четвереньках?
- On all fours? Yeah.
Она всегда убегает на четвереньках и никогда не платит.
She always runs off on all fours without paying.
Падая, кончал на четвереньках.
I always ended up on all fours.
В этих фундаментальных людях отношений стойте "на четвереньках", если можно так выразиться, с боровами и коровами, цыплята и индюки.
In these fundamental respects humans stand "on all fours", so to speak, with hogs and cows, chickens and turkeys.
Потому что, в его защиту, конь стоял голый на четвереньках посреди улицы.
£ 210. - £ 210. - Bollocks.
Если необходимо, ползите на четвереньках, чтобы не вдыхать дым.
If necessary, crawl on your hands and knees to avoid the inhalation of smoke.
А еще я понял, что движет людьми, во что они верят и на что готовы ради пары монет, как могут из-за них сгибаться, вставать на колени и даже ползать на четвереньках.
And I discovered what motivates people and what they're willing to do for a few coins : they'll bend over, kneel down, even crawl on all fours.
– "На четвереньках"?
- On all fours?