Над чем поработать translate English
140 parallel translation
Есть над чем поработать.
there is a lot of work to do.
Над чем поработать?
What kind of work?
- Есть над чем поработать.
- "Room for improvement."
Есть над чем поработать, Мигель.
It needs work, Miguel.
У тебя будет над чем поработать.
I give you something to work, baby.
А вот женщину заставить кончить - здесь действительно есть над чем поработать.
Now, making a woman come, therein lies a challenge.
Есть над чем поработать.
Lots of stuff to work on.
Мне надо тут кое над чем поработать.
I've got to get on with some work.
Думаю, нам ещё есть над чем поработать.
I think we still have some work to do.
Ты не считаешь, что тебе есть над чем поработать?
You don't think you have anything to work on?
Так что нам есть над чем поработать, разве нет?
So, we've got work to do, don't we?
Есть над чем поработать.
Way to work it through.
Я искренне надеюсь, что мы с вами найдем, над чем поработать вместе.
I sincerely hope That you and I can find something to work together on.
Им есть над чем поработать.
- It's gonna take some work.
Здесь есть над чем поработать, доктор.
You have your hands full, doctor.
Есть, над чем поработать, парень.
Made trees Needs work, junior.
Думаю, нам обеим есть, над чем поработать, а?
So, I guess we both can work on that, huh?
Нам с сыном еще есть, над чем поработать, но мы снова разговариваем.
My son and i still have some work to do, but we're talking again.
Когда будешь готов вернуться домой у нас есть много над чем поработать если у этого брака есть какая-нибудь надежда.
When you're ready to come home, we have a lot of work to do if this marriage has any hope.
Криминалистам есть над чем поработать.
We need a forensic team here.
Нам еще есть над чем поработать.
We have a lot of work left to do.
Нет, мэм. В любом дворе есть над чем поработать.
No, ma'am, every yard in the world could use a little work.
Там есть ещё над чем поработать.
There is still much work be done on it.
Я думаю, что вам, ребята, еще есть над чем поработать.
I think you guys still have some issues to work out.
Но знаете, у нас есть над чем поработать.
We're gonna need the works, though, I think, yeah?
– Сынок, тебе есть над чем поработать.
You got enough to work with, kid?
Но поработать над чем?
What kind of work anyway?
Ќет ничего, над чем можно было бы поработать.
There's nothing to work with.
А вот над чем придется поработать, так это над особенно грязными местами.
What you need to take care of are the really messy parts.
Тебе предстоит как следует поработать над собой, прежде чем ты сможешь соревноваться с профессионалами.
We got work to do before you go against professionals.
Прежде чем копнуть глубоко, нужно поработать над поверхностью.
Before deep-tissue, I'll work on the surface.
Вот если бы нам Нужно было над чем-то поработать... Думаю, что мы недостаточно безбашенные.
If there was just one little area where I think we need to work on, I would think it's that we're just not crazy enough.
Вы должны поработать над чем-то действительно важным, вроде паштета из гусиной печени.
You should work on the important stuff, like the goose liver pate.
но это кое-что, над чем я хочу поработать с ней только, мной и ей вместе... в запертой комнате.
But that's something I want to work on with just her, me and her together... in a locked room.
- Ладно, у нас есть над, чем поработать.
- Okay, so, we have a little work to do.
Надо ещё, конечно, кое над, чем поработать.
Did notice a few things we need to work on.
≈ щЄ кое-что, над чем вам девушки неплохо бы поработать.
That's something else you girls are wanna be working on!
Не высидела дольше минуты... Да, тут есть, над чем поработать напильником.
Wow, a lot to get our teeth stuck into there.
Остающийся процент - то, над чем еще предстоит поработать. "Разумный замысел" объясняет ровно ноль.
And so this has become a crucially political matter and we can see that by the way the forces are being lined up on both sides.
Здесь много есть, над чем нужно поработать.
There's a lot here you can work on.
Надо будет поработать в Белом доме. Над чем?
I'll be covering House races.
Думаю, вот над чем, стоит сейчас поработать.
Okay. This might actually have a shot at working out.
Над чем нам поработать, пока вы разговариваете?
What should we be working on while you guys are talking?
Это то, над чем мы можем поработать, пока вы там находитесь.
That's something that we might work on while you're there.
Да, это.... это предоставляет мне Чертовски много времени поработать над моим писательством. Что довольно мило, ты ведь знаешь чем мне нравится заниматься?
Yeah, it's, uh... it's given me a hell of a lot of time to work on my writing, which is nice,'cause you know what I like to do?
Это кое что, над чем я всегда хотела поработать.
That's something about me I've always wanted to work on.
Отлично, я бы с удовольствием выкинула вас отсюда, но у вас есть много чего, над чем стоит поработать, к тому же мамочке нужна новая паровая баня.
Okay, normally I would kick you out of my office, But you've got a lot of things going on here, Which is good,'cause mama needs a new steam shower.
Нам поработать над чем-нибудь еще?
Is there anything else you want us to be working on here?
Признаю, что нашему отделу кадров нужно над кое-чем поработать, но... быть репортером - отличное прикрытие для Пятна!
I'll admit that our H.R. office needs a little bit of work, but - - being a reporter is the perfect cover for The Blur!
Но много над чем еще надо поработать.
But we're also a lot of work.
Ты должен дать мне что-то, над чем я смогу поработать.
You have to give me something to work with.