Надо сделать что translate English
1,564 parallel translation
Что мне надо сделать чтоб ты стала моей женщиной?
What do I gotta do to make you my woman?
Но нам надо сделать что-то лигальное.
But we have got to do something that is not illegal.
Тебе нужно вернуться на доску вот что тебе надо сделать.
You need to get back on that board... is what you need to do.
Надо сделать дырку больше, что выбраться и убежать
Maybe make enough room to get out of there and run.
Слушай, нам надо сделать кое-что...
Look, these thing that we've been doing...
- Мне просто надо съездить кое-что сделать и вернуть пару вещей.
- I just got to go and get my couple of shifts back.
Что мне надо сделать, чтобы ты обратил на меня внимание?
What do I have to do to get some attention?
Значит так, вот что надо сделать!
Calm down. Here's what you're gonna do.
что это надо сделать.
Everyone agrees it's the right thing to do.
Что мне надо сделать?
What do I do now?
Она выкупалась и поучила меня, что мне надо сделать, потом пожелала спокойной ночи.
She's been bathed and read to. All you need to do is go and say good night.
- А что надо сделать?
- What should we do, then?
Всё, что тебе надо сделать, рассказать историю про Брауна и сказать, что ты свято чтишь, как его там, воинский устав, и она порекомендует снять с тебя обвинения.
She said, all you have to do is tell the Brow story, and say you believe in their bullshit code of honor, whatever, and she's gonna recommend you for retention.
- Мне надо что-то сделать.
- Stuff I gotta do. - Okay.
Вот и всё, что надо сделать.
That's all there is to it.
Во всяком случае, все, что нам надо сделать, это дать отпор.
Anyway, all you gotta do is fight back.
Потому что я наняла лучшего в городе адвоката! Надо было сразу так и сделать, вместо того, чтобы надеяться на твоих подружек, тупых, как пробка!
and not back with you're camels in some miserable hut without water or broadband'cause I hired the best lawyea in town which I should have done in the first place instead of trusting that your low life associates could organise a piss up in a brewery
Хорошо, в то же время у меня есть ещё список вещей, что надо сделать пока я не умерла.
Well, at the same time, I've been making this list of things that I want to do before I die.
Просто список, что надо сделать, понял?
It's just a to-do list, okay?
- Вот, что надо сделать.
Here's what I think we should do. - What, Randy?
Мне по пути кое-что надо сделать.
There's something I've gotta do on the way.
Я хочу сказать, что, наверное, вам надо сделать передышку, раз уж сложилась такая трудная ситуация.
But perhaps you should take a break. It has been quite exhausting.
Что мне надо сделать?
What should I do?
Надо что-то сделать.
We gotta confront him.
Подожди минутку, ты же не прекинул на него свой "что надо сделать" список?
Wait a minute, did you outsource your to-do list?
— екрет в том, что мне надо сделать кое-что до того, как € уйду.
The secret is there's some things I need to do before I go.
Знаешь, что надо сделать?
You know what I should do?
Эбби, он собирается показать тебе кое-что, что тебя шокирует. Но, э... это надо сделать.
Abbey, he's going to show you something that will upset you, but it has to be done.
Все что тебе надо сделать... Это перестать боятся
All you have to do... is be unafraid.
Я думаю вот что надо сделать, сядем со Сьюзи и поговорю с ней обо всем этом.
I think what I'm gonna do is, I'm gonna sit Suzie down and I'm just gonna talk to her about it.
Чувак, всё что надо сделать, это сказать ей, что придет новый чистильщик бассейна или типа того, и посмотреть что будет.
Dude, all you got to do is tell her he's coming to be the new pool guy or whatever, and see what happens.
Знаешь что надо сделать?
You know what you need to do?
Она могла бы стать лучшей ручкой в мире, потому что, если пользоваться одной ручкой всю жизнь - ее можно сделать из серебра высшей пробы, она могла бы быть фамильной драгоценностью, а надо было бы просто менять наконечники
There could be the greatest handle in the world, because if you only use one handle in your lifetime you could make it out of sterling silver, it could be this heirloom and then you just replace the heads.
- Надо было кое-что сделать. - Да?
I needed to take care of some stuff.
Мне надо идти, а ты тем временем вот что должен сделать
I got to get going, but here's what's going to happen :
Так? Все, что ему надо было сделать - достать его.
All he had to do was go get it.
3 дня распродажи в связи с закрытием всё должны разобрать даже если бы мы могли это сделать, вы должны ему подходить значит, надо делать пробу на совместимость тогда хорошо, что мы оба в больнице
3-day liquidatn sale. Everything must go. Even if we could do it, you have to be a match for him, which means we'd have to crossmatch your blood with his.
Просто решила, что надо для точности сделать тест.
She just thought we ought to do a test to confirm.
Вы так пытаетесь убедить нас, что это надо сделать, потому что это ничуть не больше безнравственно?
Not legally. by saying it's no more immoral?
Что же такого надо сделать, чтобы жена так тебя ненавидела?
What could you possibly have done to make your wife hate you so much?
Потому что всё, что надо было сделать с древней вазой, — обернуть её в множество слоёв целлофана, накидать туда пластмассовых безделушек, конфет, прилепить наклейку "Сделано в Китае", и этот бесценный экспонат проходит таможню, как тихуанская пиньята.
You fill it with some little plastic doodads and candy and slap a "Made in China" sticker on there, and that priceless piece of art can just sail though US Customs like a Tijuana piñata.
Все, что тебе надо будет сделать, так это отвлечь его.
- All you gotta do is distract him.
Но если надо что-нибудь сделать из кожи, мы завсегда с радостью.
But if you need something, anything, made out of leather, we'd be happy to do the job.
Всё, что Nike хотела сделать - это заставить людей заниматься спортом. Это отличная задача, надо сказать!
All I wanted to Nike, was to inspire people to participate in sport mission is pretty good for a company
Но что за смысл без умолку твердить, что это надо сделать, если к делу есть воля, сила, право и предлог?
I do not know why yet I live to say "This thing's to do," Sith I have cause and will and strength and means to do't.
Ты хороший доктор. Вот что сделать надо...
You are right doctor, we'll try something else.
Я знаю, что мне надо сделать.
I know what I've got to do.
Я считаю, что это надо сделать.
I think we have to do it.
Знаешь, что нам надо сделать?
You know what we should do?
Мне только надо сделать еще кое-что.
Just as soon as I do one thing.
Можешь сейчас смеяться надо мной за то, что я пытаюсь придать нам респектабельную основу в глазах людей, которые тут живут, но кто-то из нас должен это сделать. Мне 16 лет.
Now you can laugh at me for trying to get us off on a respectable footing with the people who live round here, but one of us has to.
надо сделать так 27
сделать что 300
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
сделать что 300
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27