Называй translate English
2,537 parallel translation
По очереди называйте свои имена.
Call out your name from here.
- Не называй меня так, понял?
- Don't call me that.
Не называй меня так.
Get your names right.
Называй имена, я буду подтверждать.
You name them, I'll blame them.
Не называй. - Где вы живете?
Where he lives?
Пожалуйста, называй меня Ли.
Please, just call me Lee.
Не называй меня "стариной".
Don't you call me "old sport."
Попробуй увидеть то, что видела я, а потом называй это даром.
You try seeing what I see and you call it a gift.
Называй, как хочешь.
Call it whatever you want.
Или называй это, как хочешь.
Or whatever you want to call it.
- Называй.
- Name them.
Называй.
Well, name it.
- Называй меня Джо.
Call me Joe.
Не называй меня чемпионом.
Don't call me "champ." Come on. I got your "champ."
Называй меня Малышом.
Kid. Call me Kid.
Называй его Билли.
- Just call him Billy.
- Не называй меня так.
- Don't call me Grandpa.
Не называй меня так!
Don't call me that!
М-р Грю, называйте оружие после того, как стреляете.
You know, you really should announce your weapons after you fire them, Mr. Gru.
И знаешь что, теперь называй меня Сюзанна.
You know, I'm thinking, you should start calling me Susannah.
Не называйте меня "милое дитя".
Don't you "little darling" me.
Не называй меня Джени.
Don't call me Janey!
Называйте это "гвардейской интуицией", но я знаю, что это здесь.
Call it trooper's intuition. I know it's here.
Называйте как хотите.
Call it what you will.
Не называй меня старой.
Old? Don't call me old.
Нет, не называй меня так.
No, don't call me that.
Называйте меня девчонкой, безбашенной...
- Call me immature, reckless, arrogant.
Но трусом меня не называй.
Don't call me a chicken, alright?
Ты меня тут отцом не называй.
All right, you got to keep this "father" stuff to yourself.
О, не называй меня так.
Oh, don't call me that.
Никогда не называйте её просто "Мэри".
Never ever, just Mary.
- И не называй меня стариканом!
And don't call me Big Boy.
"Не называй меня стариканом."
"Don't call me Big Boy."
Пожалуйста, не называй меня "чуваком".
Please don't call me'dude'. It's weird.
Называйте это как хотите.
Use whatever word you like.
- Ладно. Называй время смерти.
- All right, we gotta call it.
И не называй его "племянником". Он твой король.
And don't call him "nephew." He is your king.
Прошу, не называй его Рэндилл.
Please don't name him Randyll.
Называй как хочешь.
Call it what you will.
Называйте это недостаток характера.
Call it a character flaw.
Называйте меня Роджер.
Call me Roger.
Нет, не называй меня так.
Don't call me that. Oh, my God! That's the most disgusting thing
- Пожалуйста, не называй меня так.
- Please, no, don't call me that.
Не называй меня так.
No. Never Stewie.
Не называй меня сукой.
Don't call me a bitch.
Называй меня как хочешь, но помни, в это время, когда ты говоришь с одним человеком, ты говоришь с тысячами.
Call me whatever you want, but you should remember, these days, when you're talking to one person, you're talking to a thousand.
Да, называй меня Брайан теперь.
Yeah, it's Brian these days, actually.
Не называй меня миссис Харди, просто Франсин.
I'm not Mrs Hardy, I'm just Francine.
Не называй его тупым.
Don't call him stupid.
Пожалуйста, называйте меня Виктор.
Please, call me Victor.
Не называй меня так.
Man, don't call me that name.