English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Называй это

Называй это translate English

307 parallel translation
Ниночка, не называй это бегством.
Ninotchka, don't call it desertion.
- Ладно, называй это капризом.
- All right, call it a whim.
- Не называй это имя, понятно?
- Keep his name out of it, understand?
Называй это как хочешь.
Call it what you want.
Называй это как хочешь, но женщин ты привлекаешь.
Call it what you will, but you attract them.
- Называй это, как хочешь.
- Give it any name you want.
Называй это как хочешь.
You could call it that.
Называй это как хочешь.
Paint it any color you want.
Называй это срезанием углов, если хочешь но я жил.
Call that a shortcut if you will but I've lived.
Называй это, как угодно
If that what you want to call it.
Называй это как хочешь.
Call it what you like.
Называй это как хочешь, но если это спасет миллиарды жизней, я это сделаю.
Call it what you want, but I'll do it to save billions of lives.
Хорошо, называй это фуксией.
Fuchsia, whatever!
Называй это, как хочешь.
You can dress it up any way you want.
Называй это как хочешь, но нам необходимо найти Зо'ора так, чтобы он об этом не знал, избегая при этом любого беспокойства с его стороны.
Whatever you wanna call it, we need to pinpoint Zo'or's exact location before he knows it, and without agitating him.
Да как хочешь называй это.
You call it whatever you want.
Называй это инстинктом, интуицией.
Call it instinct, intuition.
Расскажи, как это случилось, но не называй никаких имен!
Tell'em how it happened, but don't say any names!
знакомые сцены, лица людей с тем же призванием, укладом жизни и, может, чем-то большим - называйте это сбывшейся мечтой.
familiar scenes, the faces of the men who share his calling, his way of life, and maybe something more - call it a dream fulfilled.
И не называйте это воровством, потому что он сам вор.
Don't call it stealing, because that's the way he got it.
- Спасибо, дон Алехандро! - Называйте это искусством, если хотите, но оно очень жестоко!
Call it art, if you like, I still say it's very brutal.
Не называйте это суеверием.
Don't call it superstition.
Называйте это моей "женской интуицией", если хотите, но я всегда настороже, когда всё так гладко.
Call it my "woman's intuition" if you will, but I've never trusted neatness.
Не называй его дураком, это его травмирует.
Don't call him an idiot.
Называй это как хочешь.
We'll be waitin'.
Называйте, как хотите, это одно и тоже.
Call it what you like, it's all the same.
Не называйте меня комиссар, забудьте это слово, болван.
Don't call me'chief'.
Называй меня Маршалом и запомни это!
Try calling'me Marshall and remembering'it too!
- Называйте это как хотите мы можем быть анархистами, но мы не сбрасываем бомбы друг на друга.
- Call it what you want... We may be anarchists, but we aren't dropping bombs on each other...
- Не называй других "дураками". Кто это говорит, тот сам такой.
- Don't go calling other people stupid!
Не называй ее так. Это запрещено!
The word "typist" is forbidden.
Единорог, русалка, ламия - называйте её как хотите, это меня не удивит и не отпугнёт.
Unicorn, mermaid, sorceress, no name you would give her would surprise or frighten me.
Называйте, как хотите : это всего лишь куча бетонна, железа ;
Call it what you want, it's just a lot of rock, a lot of steel ;
Это мама, а меня называй папой.
This is Mama and I'm Papa. Some milk.
Не называй меня котиком, это ужасно.
What it is, poppet, is cramped.
Я думаю мы часть великого замысла который мы когда-либо знали, высший порядок. Называйте это как хотите.
I think we're part of a greater wisdom than we will ever understand, a higher order.
Называй это как хочешь.
Casual you how to say
Не называй при мне это имя.
Don't even think that name.
Это их способ выразить... связь с вечностью, или называйте как хотите.
It's their way of expressing... their connection to eternity or whatever you want to call it.
Называйте это как хотите, но без досмотра ваш корабль никуда не отправится.
You're not going anywhere until we search your ship.
Как это ни называй, у меня такого еще не было.
Whatever it is, I definitely never felt it before.
Называйте это как хотите!
You call it what you want!
Вы можете называть это тренировкой, можете обронными работами... называйте, как хотите, но я скажу вам кое-что.
You can call this a drill, call this job security... call it anything you like, but I got one for you.
Называйте это предосторожностью.
Call it counterpoint.
Называйте это прощальным подарком.
Call it a going-away present.
Ну тогда, называй меня чудом, куколка, потому что это я.
Well, then, call me a miracle, doll face,'cause that's me.
Называй меня Сюзан, если это доставит тебе удовольствие.
Call me "Susan" if it makes you happy.
Называйте это... интуицией.
Call it... a hunch.
- я передумал. Называй меня профессор Муди. Это я развлекаюсь.
We're here, we're queer, and get used to it.
Называйте это тогда верой.
Call it, faith.
Ты отказалась от видений, не говоря уже о неотвратимой смерти, из-за них... И ты осуществила свою мечту. Называй меня сумасшедшим, но думаю, это был довольно справедливый обмен.
You gave up the visions, and the death that goes with them and you get to live out your dream.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]