Найти что translate English
13,270 parallel translation
Хорошо, Флинн и я поговорим с этим уборщиком, вы, ребята, остаетесь здесь, постарайтесь найти что-нибудь об этих "духах".
Okay, Flynn and I are gonna go talk to this janitor, you guys stay here, see what you can find out about these "spirits."
Все, что сможешь найти.
Well, whatever you can find.
— Вы правы, но я подумала, что этот урок может пойти мне на пользу, раз уж я всё равно здесь.
- Indeed, it was not, but I thought this class might do me some good while I'm here.
Итак, Мёрдок, что вам удалось найти?
Aah... Right Murdoch, what did you uncover?
Доктор Огден не смогла найти подробностей в докладе коронера, за исключением того, что мистер Пол Даррелл умер от черепно-мозговой травмы, полученной при падении с моста.
Dr. Ogden wasn't able to find much detail in the coroner's report, except that Mr. Paul Durrell died from a head injury sustained - from a fall off a bridge.
Я буду слишком занята этим, и всё, на что я смогу найти время, это на мою книгу.
My hands will be almost full with that alone and it will be all I can do to find ample time to write.
Книга не выходила в электронном виде, и это хорошо для нас обоих, потому, что я потратила почти 4000 $ прошлой ночью, пытаясь найти все печатные копии.
The Heart Bled Blue didn't get the e-book treatment, which is good, for both of us, because I spent almost $ 4,000 last night trying to find all the hard copies I could find online.
Я не знаю всех деталей, но достаточно чтобы объявить, что книгу "Холодный жар сердца" скоро будет сложно найти.
I don't know the ins and the outs, but suffice it to say that The Heart Bled Blue is about to become very difficult to find.
Мы должны либо предъявить ему обвинения, либо найти возможность доказать, что он ее покрывает.
We either got to charge him or find some way of proving that he's covering for her.
Пусть я и молода, и возможно, не сведуща я - дочь своего отца внучка короля, и я думаю, что должна найти свой собственный путь.
Although I am young, and perhaps ignorant..... I am my father's daughter..... the granddaughter of a king, and I believe I shall find my own way.
Я думаю, что я хотел бы найти оправдание, но такое поведение трудно простить.
I think I would find such behaviour hard to forgive.
Лорд Альфред, я думаю, что князю пора найти другую партнершу для танцев.
Lord Alfred, I think it's time the Grand Duke found another dancing partner.
- А если не расскажешь, то наверняка сможешь найти себе какую-нибудь работу и техникум, потому что из универа вас временно исключили.
And if you don't, you can find a job and a community college because you guys are all suspended.
Я хочу отложить решение об опеке на 30 дней. За это время Мисс Кини должна доказать, что она в состоянии найти высокооплачиваемую работу, чтобы финансово обеспечивать Ташу без какой-либо государственной помощи.
I would like to stay my custody ruling for another 30 days, in which time Ms. Keene must prove she can find gainful employment and provide financially for Tasha without any government aid.
Она знает, что я не смогу найти работу, где бы мне платили достаточно, чтобы мы с Ташей обходились без талонов на еду.
She knows I can't get a job that's gonna pay me enough to take care of me and Tasha without food stamps.
Нет, что нам действительно нужно - это найти кого-нибудь, кто знает, как поставить декорации.
No, what we need is someone who actually knows how to build a set.
Всем, и мне в том числе, нужно найти способ понять свои чувства, и тогда мы узнаем, что нам с ними делать.
Everyone, myself included, needs to figure out a way to identify what we're feeling so we know what to do with it.
И всё, что смог найти – это семена на сайте о колдовстве.
All I could find were some seeds on a witchcraft website.
Ты сказал, что он знает, где его найти.
You said he knew where to find it.
Видимо, маленькие клоны решили, что пришло время перейти с молока матери на её мозги.
Apparently, the little clones decided it was time to switch from mother's milk to brains.
Знаешь что? Ты пока ляг-полежи, а мы попробуем найти вакцину.
You know what, just try to enjoy a little R and R, while we're trying to find a cure.
Мы делаем всё, что в наших силах, чтобы его найти.
We're doing everything we can to find him.
Мы должны что-то найти.
We got to find something.
Что ж, Эрик просматривает его календарь, чтобы найти список этих компаний.
Well, Eric is accessing his calendar to find this list of companies.
Шевалье теперь знает, что их слушают, и пора перейти на аварийный канал связи.
Chevalier now knows someone's listening in. He knows to activate the emergency communication channel.
Начал повсюду разбрасывать наши брошюры, пытаясь что-то найти.
Starts tossing'our brochures around, lookin'for somethin'.
Она хотела разрушить мою жизнь потому что я не позволил ей уйти на всю ночь
Wanted to ruin my life because I wouldn't let her stay out all night.
Он знал, что Аманда разрешает там оставаться бездомным, и что их не будет ночью, потому что помогал найти им работу
He knew Amanda had homeless men staying there who were gone at night because he helped them get jobs.
Как здесь можно что-то найти?
How does anyone find anything?
Видишь ли, я не могу подойти к ней ближе, чем на 180 метров, так что...
Well, ahem, see, I can't get within 200 yards of her, so...
Мне жаль, что тебе вообще пришлось на это пойти.
I wish you didn't have to do it at all.
Это был риск, на который вы были готовы пойти, потому что вы такой человек, Айрис.
That was a risk you were ready to take because you're that kind of person, Iris.
Это единственный антисептик, что я смог найти.
This is the only antiseptic I could find.
Ладно, прежде всего, если я запнусь в суде, а этого не будет, но если вдруг, то это только поможет очеловечить меня в глазах присяжных, что может пойти на пользу нашему бесчеловечному и монстроподобному клиенту.
Okay, first of all, if I were to stutter in court, which I won't, but if I were, that would only serve to humanize me in front of the jury, which could run to the benefit of our very inhuman - and monstrous-seeming client.
И понимаю, что ты знаешь меня всего час, но если ты доверяешь мне, я обещаю найти способ узнать, что этому огру надо, не причинив ему вреда.
And I realize you've only known me an hour, but if you trust me, I promise I can find out what this ogre's after without hurting him.
Ты хоть знаешь, что должна найти?
Do you even know what you're looking for?
- Разве что найти, где он жил.
Unless we find out where he was staying.
МакКарти — наш шанс найти дочку Флинна живой, пока не убедимся, что она в безопасности, он не войдёт.
McCarthy's our best shot at finding Flynn's daughter alive, so until we know she's safe, McCarthy doesn't go in.
Мы определённо знаем, что и Джулс и агент Реган оба пропали, а здесь наша лучшая и единственная зацепка, чтобы их найти.
What we do know is that both Jules and Agent Regan are missing, and our best and only lead to their whereabouts is here.
Ничто так не приводит в бешенство местную банду, как другая банда, посягающая на их территорию, так что организация громкого ограбления обменника на другой стороне улицы должна заставить людей выйти наружу.
Nothing infuriates a territorial gang more than other criminals infringing on their territory, so staging a loud holdup of the check casher's across the street should draw people outside.
И это не говоря уже о том, что в этом заговоре на двоих только Даннинг мог сойти за члена Отпрысков.
Not to mention the fact that in this conspiracy of two, only Dunning could pass for a member of the Brood.
Как только мы поняли, что вы создали точную копию офиса Ника Фарриса, осталось только найти ее.
Once we understood that you had created a facsimile of Nick Farris'office, it was just a matter of locating it.
И, если бы у меня было желание найти нового, а его у меня нет, сомневаюсь, что моим первым выбором был бы кто-то, кого я встретил в пивной.
Now, if I had a desire to take on another, which I do not, I doubt that my first choice would be someone that I met in an ale house.
Но я смог оттереть рану от остатков, и вот что удалось найти.
But I was able to swab the area for residue, and I came up with this.
Попробую найти кого-нибудь, посмотрим что им известно.
I can reach out to them, see what they know.
Ты можешь объяснить, что ты пытаешься найти в записи выступления?
Can you tell me why it is that you're binge-watching Carlos'speech?
С кем-то, кого вы должны были придерживаться, потому что... если вам так и интересна Уилдред Дарнелл, почему бы вам не найти эту Ледяную королеву и не спросить всё самим?
Someone you were forced to hang on to because...? If you're so interested in Wildred Darnell, why don't you go find that ice queen and ask her yourself?
Я спрятала письмо там, где его смогут найти, если со мной что-то случится, так что даже не пытайся
I put that letter in a place where it can be found if anything happens to me, so don't you even
Давай посмотрим, что удастся найти.
Let's look and see what we find.
Вы не смогли найти их ДНК, потому предполагаю, что они проститутки.
You couldn't find DNA on any of them, so I will guess that they came from working girls.
Знаешь, я слегка удивлен, что ты пришла, учитывая, что при нашей последней встрече ты, кажется, предложила мне пойти на хрен, так?
Well... you know, I am a bit surprised to see you, considering the last time we spoke, I think you told me to screw myself, right?
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что все это из 26
что всё это из 23
что пришел 468
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что все это из 26
что всё это из 23
что пришел 468