Напоминаю translate English
752 parallel translation
Еще раз напоминаю вам, насколько пикантна ситуация,.. ... что мы оказываем ему такое доверие.
And I needn't remind you how essential it is that we give him our undivided loyalty and support.
Я напоминаю ему цыганскую музыку.
I remind him of gypsy music.
Я просто напоминаю.
I was just reminding you.
Напоминаю, это против здравого смысла.
Mind you, it's against my better judgement.
Напоминаю тебе кого-то, Стив?
Remind you of somebody, Steve?
Я вам напоминаю.
I remind you.
Я тебе кого-то напоминаю?
So I remind you of someone.
Я напоминаю вам женщину, в которую вы были без памяти влюблены, но она бросила вас ради другого парня, а вы с тех пор так и сохнете по ней.
I remind you of someone you used to be madly in love with, but then she ditched you for another guy, and you've been carrying the torch ever since.
Потому что я напоминаю вам ее?
'Cause I remind you of her?
Все лишь потому, что я напоминаю вам о ней?
'Cause I remind you of her?
Потому что я напоминаю тебе ее.
'Cause I remind you of her.
Я вам кого-то напоминаю?
I look vaguely familiar.
Милашка Сью желает вам доброй ночи. Напоминаю вам, что все девочки в моем оркестре играют виртуозно.
This is Sweet Sue saying good night, reminding all you daddies out there that every girl in my band is a virtuoso.
Я лишь напоминаю о вашем положении относительно закона.
I'm merely reminding you of your position under the law.
В связи с этим, еще раз напоминаю, что я вам сказал!
In the meantime, just remember what I've said.
Только напоминаю, я езжу очень быстро... хотя у меня и не английская машина.
You know where I live. Careful,'cause I drive really fast, though my car's not English!
( Хэйвуд ) Госпожа Вальнер, напоминаю вам, что вы принесли клятву.
Mrs Wallner, you are still under oath.
Напоминаю Вам, сэр, капитан Пэкстон гость в моем доме.
I remind you, sir, Captain Paxton is a guest under my roof.
Напоминаю об этом, чтобы с удовольствием предствить вам... Человека с золотым голосом - нашего любимого Карлетто. Который исполнит свою песню....
Speaking of real singers, it's my pleasure to introduce a man with a golden voice, our beloved Carletto, who will sing his pièce de résistance.
Вам не нравится, что я напоминаю вам об этом...
You don't like that I tell you about these things...
Напоминаю тебе, что врач без шляпы не вызывает доверия. Это я тебе говорю.
I am telling you - A doctor with no hat is not trustworthy.
Сейчас ты скажешь, что я тебе кого-то напоминаю?
You're going to say I remind you of someone.
Напоминаю, что Вам нужно сходить в пункт контроля проживающих.
Don't forget, you must go to Residents Control. Yes.
Я напоминаю вам, что согласно чрезвычайным постановлениям, Вы, обладая четырьмя комнатами и кухней, обязаны взять восемь человек.
May I remind you that, under the emergency regulations, with four rooms and a kitchen you can be forced to take eight people.
Я напоминаю тебе кого-то?
I remind you of someone?
Напоминаю вам ваши судимости.
I'll read your record :
Просто напоминаю вам, добрые люди повсюду, что завтра великий день.
( Tannoy ) Just to remind you good people, the big day is tomorrow.
Напоминаю вам, что люди - мизерное меньшинство в галактике.
I remind you that humans are only a tiny minority in this galaxy.
Напоминаю, это убийца. Я скоро буду.
I remind you, it is a proven killer.
Джим, напоминаю, что это кремниевое существо.
Kirk, out. Jim, I remind you that this is a silicon-based form of life.
Напоминаю вам, капитан : я крайне возражаю против данной остановки.
I remind you, captain, I'm entirely opposed to this delay.
Напоминаю колледжу, что это зимний семестр и запрет на выход вводится с 17 : 00.
I'd like to remind the house that it's winter term... and that lockup is at 5 : 00 p.m.
Капитан, я вам напоминаю, мы не будем сражаться.
Captain, I remind you, we did not intend to fight.
" я чувствую, что не хвастаю, когда напоминаю вам, что это было,
" l feel I am not boasting when I remind you that this was,
Вот кристалл, который я показывал вам самым первым. Напоминаю, это горный хрусталь.
Dear friends, first, what you see is a mountain crystal.
Напоминаю, кровь из носу - захватить плацдарм... и держать до подхода главных сил дивизии.
Remember : capture the bridgehead no matter what, hold it until the division's main forces move in.
Напоминаю Вам, мы хотели сохранить три дерева.
And don't forget the two ash trees and the beech we want to keep.
Напоминаю тебе, что я капитан этого корабля, и мы на чужой планете.
May I remind you that I am Captain of this ship and we are on an alien planet.
В продолжение нашего прошлого разговора, напоминаю вам настоящим, что...
"Regarding our recent conversation..."
Напоминаю вам, сержант Пинбэк, что это была ваша идея взять его на борт.
May I remind you, Sergeant Pinback, that it was your idea in the first place to bring the alien on board.
Напоминаю, господа, Макс готовится к новому делу.
I'll remind you, Gentlemen, that Max is preparing a new job.
Напоминаю вам, господа, что триптих состоит из 3-х частей.
I remind you, gentlemen, that triptych consists of 3 parts.
Это такая способность! Напоминаю, что мы все взорвемся вместе с ней, если вы не прекратите подачу энергии!
May I remind you that we'll all blow together when she blows, if you don't cut the power!
Напоминаю вам - эту фазу операции контролирует Венера...
I'll remind you that this phase is under Venus'authority.
Я только напоминаю тебе, что кто предупрежден - тот вооружен.
I only remind you so that forewarned is forearmed, so to speak.
Напоминаю тебе, что и Дука живет в отеле Электра.
Does not Deuca live in the Hotel Electra also?
Не пугай. Я же не напоминаю тебе о Марселе и о трупе в твоём номере.
What if I began asking you about Marseilles and the dead body they left as a souvenir?
- Я напоминаю ему про Флеминга.
I was reminding him of Fleming.
Миртл Мэй, я напоминаю тебе...
- Do I have to keep reminding you?
- И я Вам её напоминаю?
- And I remind you of her.
Я напоминаю, что Вы все еще должны приходить при любом вызове.
I remind you that you're still under subpoena.
напоминаю вам 55
напоминаю тебе 17
напомнить 17
напомни мне 185
напоминает 43
напомни 401
напоминание 45
напомню 80
напомните мне 97
напоминает мне 23
напоминаю тебе 17
напомнить 17
напомни мне 185
напоминает 43
напомни 401
напоминание 45
напомню 80
напомните мне 97
напоминает мне 23