English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Напоминаю вам

Напоминаю вам translate English

153 parallel translation
Еще раз напоминаю вам, насколько пикантна ситуация,.. ... что мы оказываем ему такое доверие.
And I needn't remind you how essential it is that we give him our undivided loyalty and support.
Я напоминаю вам женщину, в которую вы были без памяти влюблены, но она бросила вас ради другого парня, а вы с тех пор так и сохнете по ней.
I remind you of someone you used to be madly in love with, but then she ditched you for another guy, and you've been carrying the torch ever since.
Потому что я напоминаю вам ее?
'Cause I remind you of her?
Все лишь потому, что я напоминаю вам о ней?
'Cause I remind you of her?
Милашка Сью желает вам доброй ночи. Напоминаю вам, что все девочки в моем оркестре играют виртуозно.
This is Sweet Sue saying good night, reminding all you daddies out there that every girl in my band is a virtuoso.
( Хэйвуд ) Госпожа Вальнер, напоминаю вам, что вы принесли клятву.
Mrs Wallner, you are still under oath.
Напоминаю Вам, сэр, капитан Пэкстон гость в моем доме.
I remind you, sir, Captain Paxton is a guest under my roof.
Вам не нравится, что я напоминаю вам об этом...
You don't like that I tell you about these things...
Я напоминаю вам, что согласно чрезвычайным постановлениям, Вы, обладая четырьмя комнатами и кухней, обязаны взять восемь человек.
May I remind you that, under the emergency regulations, with four rooms and a kitchen you can be forced to take eight people.
Напоминаю вам ваши судимости.
I'll read your record :
Просто напоминаю вам, добрые люди повсюду, что завтра великий день.
( Tannoy ) Just to remind you good people, the big day is tomorrow.
Напоминаю вам, что люди - мизерное меньшинство в галактике.
I remind you that humans are only a tiny minority in this galaxy.
Напоминаю вам, капитан : я крайне возражаю против данной остановки.
I remind you, captain, I'm entirely opposed to this delay.
" я чувствую, что не хвастаю, когда напоминаю вам, что это было,
" l feel I am not boasting when I remind you that this was,
Напоминаю Вам, мы хотели сохранить три дерева.
And don't forget the two ash trees and the beech we want to keep.
В продолжение нашего прошлого разговора, напоминаю вам настоящим, что...
"Regarding our recent conversation..."
Напоминаю вам, сержант Пинбэк, что это была ваша идея взять его на борт.
May I remind you, Sergeant Pinback, that it was your idea in the first place to bring the alien on board.
Напоминаю вам, господа, что триптих состоит из 3-х частей.
I remind you, gentlemen, that triptych consists of 3 parts.
Напоминаю вам - эту фазу операции контролирует Венера...
I'll remind you that this phase is under Venus'authority.
Напоминаю вам, доктор, что вы все еще под присягой.
i remind you, doctor, you're still under oath. Peckham :
До понедельника, это Барри Чамплейн и я напоминаю вам... палки и камни могут поломать кости, но слова ранят больнее.
Until Monday, this is Barry Champlain reminding you that... sticks and stones can break your bones, but words cause permanent damage. # Bad to the bone B - B-B-B-Bad #
Я напоминаю вам, о том что это встреча была конфиденциальной.
I remind you this meeting is classified.
Может, я напоминаю вам сержанта Шульца из "Героев Хогана".
Perhaps I remind you of lovable Sergeant Schultz... on Hogan's Heroes.
Господин директор, напоминаю вам, тренировка агрессии в проекте привела к тому... - Это была обезьяна, Тиммс.
Mr. director, if you remember the aggression vectors in project 5 caused- - that was an ape, timms.
Напоминаю Вам, что Вы всё ещё под присягой.
You realise you're still under oath.
Поэтому напоминаю вам опять :
Therefore, I remind you again. Be prepared!
Вы только что сказали мне, что я напоминаю вам вашу мать.
You just told me I reminded you of your mother.
Я просто напоминаю вам.
Aye, aye, sir. Lettin'you know.
Я что, напоминаю вам вашу мать?
- Is this some kind of mother thing?
Полковник, я напоминаю вам, что..... спасение жены доктора Джексона, задача вторичная.
Colonel, I'd like to remind you..... that rescuing Dr Jackson's wife is a secondary objective.
Мистер Гарибальди, я напоминаю вам, что стыковочные шлюзы в этой стороне.
Mr. Garibaldi, I'd remind you that the docking area is that way.
Еще раз, напоминаю вам, что вы не должны обсуждать свои взгляды за пределами суда и разрешаю вам идти...
Once again, I remind you not to discuss your views outside, and excuse you...
Я еще раз напоминаю вам, что вы не должны ни с кем говорить о своих взглядах за пределами суда...
Once again, I remind you not to talk to anyone about your deliberations here...
Адвокат, напоминаю вам, что спать с клиентом - неэтично.
Counselor, it's unethical to sleep with your client.
Напоминаю вам, Генри.
I'll remind you, Henry.
Напоминаю вам, что отделение в вашем распоряжении.
I want to remind you again, our station's at your disposal.
Джордж, я по-прежнему напоминаю вам вашу жену?
Do I still remind you of your wife?
Напоминаю вам, что до спектакля осталось всего пять дней.
Now, as everyone knows we have only five days left before saturday's performance.
Я напоминаю вам, что на этой неделе День благодарения что подразумевает традиционное президентское помилование как вы знаете, индейки.
I remind you that it's Thanksgiving week which means the traditional presidential pardon of the chosen turkey.
Дорогие радиослушатели... напоминаю вам, что крыша часовни всё ещё протекает.
Dear audience I remind you the Chapel's roof still leaks.
Я напоминаю вам, что "Пульс Капитолия" будет вещать из западного крыла в течении нескольких часов после выступления.
I remind you Capital Beat is broadcasting from the west wing for the hours following the address.
Поэтому вы и хотели от меня избавиться? Я вам ненавистна, потому что я напоминаю вам о том, ради чего вы сами сюда приехали.
That's why you wanted to get rid of me... because you can't stand that I remind you of what it was you came here to find.
Я вам напоминаю.
I remind you.
Я вам кого-то напоминаю?
I look vaguely familiar.
В связи с этим, еще раз напоминаю, что я вам сказал!
In the meantime, just remember what I've said.
Напоминаю об этом, чтобы с удовольствием предствить вам... Человека с золотым голосом - нашего любимого Карлетто. Который исполнит свою песню....
Speaking of real singers, it's my pleasure to introduce a man with a golden voice, our beloved Carletto, who will sing his pièce de résistance.
- И я Вам её напоминаю?
- And I remind you of her.
Напоминаю, что Вам нужно сходить в пункт контроля проживающих.
Don't forget, you must go to Residents Control. Yes.
Капитан, я вам напоминаю, мы не будем сражаться.
Captain, I remind you, we did not intend to fight.
Вот кристалл, который я показывал вам самым первым. Напоминаю, это горный хрусталь.
Dear friends, first, what you see is a mountain crystal.
Я напоминаю, что не так давно я сражался, чтобы не позволить вам взять управление над Рейнджерами.
I remind you that not long ago I fought to keep you from taking control of the Rangers.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]