Научить translate English
2,433 parallel translation
Хуан собирается научить меня косить!
Juan's gonna teach me how to mow!
К счастью для нас, мы знали сертифицированного специалиста по старичкам, и она согласилась научить нас премудростям обращения с пожилыми людьми.
Luckily for us, we knew a certified elder-care professional, and she agreed to give us our eight hours of mandatory old person training.
Я пытаюсь научить тебя чему-то.
I'm trying to teach you something.
Плюс, я могу научить его, как охотиться с луком.
Plus, I can teach him how to bow hunt.
Если ты действительно хотела научить меня чему-то, то почему ты не здесь?
If you really wanted to teach me something, why aren't you here?
Что может научить меня лучше, чем молодая бизнес вумен вроде Блэр, как управлять своей компанией?
Who better for me to learn from than a young businesswoman like Blair, running her own company?
Ну слава Богу, у нас есть детектив из отдела по наркотикам, чтобы научить нас расследовать убийства.
You know, thank goodness we got a Narcotics detective to show us how to investigate a homicide now.
Мы должны научить нашу дочь отстаивать свою точку зрения, не смотря на жертвы!
We need to teach our daughter the value of taking a stand, no matter the sacrifice!
Итак, я не смогла научить свою дочь вождению, и отдала своего сына соседке, чтобы он с ней собирал сладости.
So I couldn't teach my daughter to drive, and I let my neighbor take my son trick-or-treating.
Чему же тебя сначала научить?
What do I need to teach you first?
Джона Аллена Мухаммада и Ли Бойда Малво, здесь отношения учителя и ученика. Старший пытается научить младшего быть лучшим убийцей.
John Allen Muhammad and Lee Boyd Malvo, this is a mentor / mentee relationship, where the old one is attempting to teach the younger one to become a better killer.
Я хочу научить этого ребенка играть в бейсбол
I want to teach this kid baseball.
я же не смогу его научить
I can't teach him.
Кто-то должен был научить его читать.
Someone must have taught him how to read.
Я могу научить тебя... если позволишь.
I could teach you... if you'd let me.
А я могу научить вас делать бургеры, как в нашем ресторане...
And I can teach you to make burgers, like in our restau...
Ну, я сам научился качаться, и я смогу научить тебя.
Well, I taught myself how to swing, and I can teach you, too.
Как насчет того, чтобы вырасти, прежде чем жечь мосты со всеми, кто пытается научить тебя чему-то?
How about you grow up before you burn a bridge with every other attending Who tries to teach you something?
Я собираюсь научить этих девочек как убить и распотрошить свинью сегодня, Дэнни.
I'm gonna teach these girls how to kill and gut a pig tonight, Danny.
То кекс-Макс не сможет научить вас украшать кексы
Cupcake Max can't teach you how to decorate.
Разве может учитель научить всему?
How can a teacher teach everything?
Ты собираешься научить медведя ездить на велосипеде?
Your plan is to teach this bear to ride a bicycle?
Я собираюсь научить этого медведя...
I'm gonna teach this bear...
Можете меня научить читать?
Can you teach me how to read?
Их нужно научить уму-разуму!
You have to take these kids and teach them a lesson to- -
Есть и другие способы научить их.
There will be other chances to use physical means to teach them.
Хочу научить Королеву паре приёмов.
I have a few words of advice for Her Highness, the Queen.
{ \ cHBDDF93 } Тебе нужно добраться до финала. { \ cHBDDF93 } и хочу научить тебя ещё кое-чему.
You'd better make to the finals. and I want to teach you one last thing.
Я должен научить тебя уважению, сынок.
I'm gonna have to teach you about respect, aren't I, son?
- Она не знает, как лаять, так что я пытался научить ее и она типа только кричала, она встала на лапки, прижалась головой к клтеке, и такая, типа...
- She doesn't know how to bark, so I've tried to teach her and she just kind of screams, and so she was up, had her face smushed against the cage, and was, like...
Кто-то должен был научить этого засранца Риддика считать.
Somebody should teach this Riddick asshole how to count.
Конечно, я могу научить вас.
Sure, I can teach you.
Надо научить их сосредоточенности.
Well, maybe we need to teach them a little bit of focus and discipline.
Она пыталась научить свою собаку испанскому.
She tried to teach her dog Spanish.
К счастью для тебя, я великолепный танцор и я могу научить тебя кое каким движениям
But, lucky for you, I'm a phenomenal dancer and I can teach you some stuff.
Что ты научить его?
What did you teach him?
Когда мне было 8, я понял, что мои учителя не смогут научить меня.
When I was eight years old, I realized my teachers were not going to be able to teach me.
- ты можешь научить меня этому завтра.
- You can teach me that one tomorrow.
- ќбещал стрел € ть научить. - " чи.
You said you'd teach me to shoot.
Однажды ночью, он поднялся над перекладиной и предложил научить меня, как их делать.
One night, he climbed over the bar and offered to teach me how to make them.
Твоя мама думала, что могла бы научить их чему-то, но они не хотели учиться.
Your mum thought she could teach them something, But they didn't want to learn.
Надо научить ведьму стать счастливой.
We have to teach the witch how to be happy again.
Как мистер Дисней собирается научить пингвинов танцевать?
How in the world does Mister Disney propose to train penguins to dance?
Разве можно научить пингвина танцевать?
Can you train a penguin to dance?
Могу научить тебя укрощать их.
I can teach you how to break one.
Хочешь научить меня манерам?
You want me to have manners?
Боги послали мне тебя, чтобы научить смирению, чтобы я смотрел, как ты ковыляешь повсюду с гордым львом на груди, гербом моего отца и деда.
And to teach me humility, the Gods have condemned me to watch you waddle about wearing that proud lion that was my father's sigil and his father's before him.
Разве ты не хочешь научить маленького Неда Старка ездить верхом?
Don't you want to teach little Ned Stark how to ride horses?
Своего я собираюсь научить очень многому.
I plan to teach mine a great deal.
А ты можешь научить меня паре приемов?
Yeah, you know, they say that bullying stops when you grow up, but that has not been my experience. Do you think you could teach me some moves?
Политика на ТВ : я пришел сюда сегодня. , Чтобы стоять рядом с вами. Научить Америки.
I have come here tonight to stand with you, to change America, to restore it's future, to rise to our best ideals and to elect Barack Obama president of the United States.