English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Начинается на

Начинается на translate English

536 parallel translation
- Все, что начинается на "п", приносит мне удачу.
- Why? Everything that starts with a'P'brings me good luck.
Моя фамилия начинается на "К".
My name starts with C.
Так, если я правильно понимаю, я должен назвать слово, которое начинается на последнюю букву твоего слова.
[Clears Throat] Well, let me see if I understand this. I have to say a word that begins with the last letter of your word.
Начинается на букву "б"...
It starts with a "b".
Работа начинается на рассвете. Двигайтесь!
Work to commence at dawn.
Она начинается на Л.
It starts with an A.
Начинается на букву "Б"..
It starts with "B"!
Название его страны начинается на букву "А".
Well, the name of his county starts with the letter "A."
Оно начинается на "А".
His first name began with an "A".
Верно! Начинается наша экскурсия на шоколадную фабрику.
That's right- - it's time for our field trip... to the chocolate factory.
Возможно, фамилия предполагаемой жертвы начинается на букву Б.
- It is possible that the surname of the intended victim will begin with the letter B.
Дживс, где я только что был, начинается на я помню.
Jeeves, where have I just been? Begins with a B.
Ежегодный рафтинг "Отец с сыном" начинается на следующей неделе.
- Okilly-dokilly. Our annual father-son rafting trip is next weekend.
А начинается она в бесконечном прошлом, когда жизни на Земле не было вообще.
Where it begins is at a time infinitely far back, when there was no life at all on Earth.
Потому что там начинается война, дорогая.
Darling, there'd a war going on there.
Начинается с буквы "к". Хочу узнать остаток на счете.
And I'm Clanchon, with a C, like Claude, and I would like the balance of my account.
Спасибо за ожидание. Начинается посадка на экспресс "Сайкай". Скорый поезд отправится в Токио в 10 : 40.
Passengers leaving at 10 : 40 on the express train to Tokyo, please go to the platform.
Ты знаешь, что "Концерт ля мажор" начинается самым классическим образом, а потом переходит в сладкую мечтательность, что составляет романтический гений Моцарта и как раз совпадает с тактическим гением г-на Мареза.
I'm sure you know that the Concerto in A major starts classically and then slowly slides into a sweet daydream that is the romantic genius of Mozart, which coincided with the tactical genius of Mr. Marèze.
Когда начинается война, они оседают в моих карманах.
Eventually when the war starts, gold and silver covered with blood will come rolling into my pockets.
Слушайте, наступление на Дамаск начинается шестнадцатого числа, и Вы в нём участвуете.
Look, I'm making my big push on Damascus the 16th of next month and you are part of it.
Да у меня от одного взгляда на тебя морская болезнь начинается.
I get seasick just by looking at you.
- На какую букву начинается?
- What letter does it start with?
В Сантьяго де Куба начинается операция на открытом сердце.
In Santiago de Cuba, open-heart surgery begins.
- Жизнь начинается рано, вся на колесах...
Life starts so early. All on the wheels.
Начинается посадка на "Золотой Арго" компании Транс Глобал, рейс 2, на Рим.
'Trans Global Airlines, the Golden Argosy, flight two, non-stop to Rome'is now ready for boarding.
Внутри у него запущены часы, и когда игра начинается, он на 100 % психологически и физически готов.
And there's a clock inside and when the game starts he's 100 % mentally and physically.
Когда они кричат, начинается дождь и луна показывается на небе, когда они раскрывают хвосты.
When they cry out the rain falls and when they spread their tails the moon shows herself in the heavens.
И вы заметите, что она начинается с округлой вершины. Кто слушал меня на уроке французского, знает, что её называют "цирк".
And you'll note that it starts in a circle at the top... those of you who listen to me in French class... will know it's called a cirque.
Хороший брак начинается и держится на нежности. Как мусс.
A good marriage settles down quietly... like moss.
И помните, что рай начинается с любви на земле.
And Heaven, remember, starts from the love that we are able to share here on earth.
Ретроградное, то есть, обратное движение Марса начинается в тот момент, когда Земля обгоняет Марс на орбите.
The retrograde, or loop-the-loop motion happens as the Earth overtakes Mars in its orbit.
Должно быть многих таких же миров, раскиданных в космосе, но наш поиск начинается здесь, на основе накопленной человеческой мудрости, полученной большой ценой за миллион лет.
Beneath these clouds the drama of the human species has been unfolded.
У нас начинается бомбёжка на 1800 часов.
We're bombing the storage depots at Daiquiri at 1800 hours.
Одним из них был человек с планеты Земля. Несмотря на то, что наша история только начинается, он знает о своей судьбе не более, чем чайный лист об истории Ост-Индской компании.
'A human from the planet Earth was one of them,'though, as our story opens,'he no more knows his destiny'than a tea leaf knows the history of the East India Company.
Однако хочу напомнить, что мы не можем переместить этот фонарь влево, потому что там, на вашей аптеке висит крест, а справа начинается улица Доктора Бувре.
But I remind you... That we can't move the streetlight to the left because on the left there's the cross from your drugstore and on the right there's "Doctor Bouvreuil street".
За семью долинами... начинается подъём на Нараяму.
Through the Seven Valleys to the Horse's Back. From there, you will find the path to Narayama.
На "икс" ни одно животное не начинается.
There aren't any animals beginning with "X".
На следующий день ты просыпаешься, и все начинается снова.
You get up the next day and you start all over.
На следующей неделе у него начинается отпуск.
His vacation's next week.
"На выставочной сцене начинается выбор чемпиона".
P.A. : Supreme champion judging starting in the show ring now.
Потому что я ненавижу, когда на мне лежат... ... и от этого у меня начинается клаустрофобия.
Cos I can't stand being lain on and it gives me claustrophobia.
Настоящая война начинается вдруг.
A real war begins suddenly.
Драма начинается с того, что мы берем на борт целых трех лоцманов!
The drama begins with the boarding Of no less than three pilots to guide us!
При одном взгляде на неё у меня начинается морская болезнь.
I was not I do nor go to side any. Only of looking at the boat I keep the evil of mer.
На широком нагруднике его серебряного панциря после кровавой битвы начинается пир миллионов павших. Застолье в полной тишине.
His chest surges when he sees the bloody slaughter- -the banquet attended by millions of corpses- -the most silent of feasts.
Это я на прицеле. Завтра начинается суд.
I'm the one that's under the gun.
Суперинтендант Картер, направьте внимание своих подчиненных на тех, чья фамилия начинается с "Б", особенно владельцев лавок. И, естественно, приглядывайте за приезжими.
Superintendent Carter, perhaps it would be possible for your men to make a special note of all the Bs in your area, especially small shopkeepers, and, naturally, keep tabs on all strangers as far as possible.
Стандартная процедура анализа начинается со сканирования на резонансной частоте.
Standard analysis begins with a resonance frequency scan.
Нет, пустыня начинается через 20 миль на запад.
No. That's 20 miles west.
У мужчин начинается такая сильная эрекция, что на их инструменты можно вешать одежду и украшения.
And the men get so incredibly hard, you can hang heavy clothes and jewels from their erections. - But doesn't it hurt?
- Начинается с "Ч", заканчивается на "О".
- Starts with "C", ends with "O".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]