English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Начнётся

Начнётся translate English

4,109 parallel translation
Попадёт инфекция, начнётся сепсис - и вот тогда у нас будут настоящие проблемы.
This gets infected, sepsis sets in, then we got real trouble.
Его забег вот-вот начнётся.
His race is about to begin.
Кейд вышел под залог, суд начнётся на следующей неделе.
Cade's out on bail, goes to trial next week.
Куплет сейчас начнётся.
The verse is about to start.
И когда это начнётся, хорошо бы иметь что-то стоящее, чтобы объяснить полиции, почему Элисон солгала и почему мы её покрывали.
And when that happens, I mean, we have to have something real to give to the police to explain why Alison lied and why we backed her up.
Через час начнётся мой детектив.
My detective show's on in an hour.
Она вернётся, когда начнётся второе воскрешение.
She will be returning, come the second resurrection.
Чем раньше он начнёт говорить, тем раньше начнётся кошмар для Спаркса.
The sooner he starts talking, the sooner Sparks's nightmare begins.
Как только случится второе Восстание, начнётся обратный отсчёт...
Once the second Rising happens, it's the final countdown...
Ах так! Там и начнётся цивилизация!
Well, up to civilization.
Да начнётся этот счастливый сезон!
Let this happy season begin!
Тогда мы просто помиримся позже, а завтра всё начнется с начала.
Then we'll just make up later, and we can do it all over again tomorrow.
О, сейчас начнется?
Oh. Is that what we're doing?
* Начнется. *
♪ Will begin ♪
Моё шоу вот вот начнется, и я просто хотел пожелать тебе удачи с приютом.
Um, my show is about to start, and I just wanted to wish you good luck at the benefit.
Это очень мило, но мне пора. Вот вот начнется шоу моего лучшего друга.
That is very sweet of you, but I have to go, because, um, my best friend's show is about to start.
Профориентация Итана не начнется раньше 11.
Ethan's orientation isn't until 11 : 00.
Сейчас начнется веселье.
Well, this should be fun.
Представьте, какой хаос начнется, если позволить людям определять, какой должна быть скорость и можно ли поворачивать налево.
Imagine the chaos that would ensue if we allowed people to determine what a safe speed limit was or where it was okay to make a left turn.
Голосование об импичменте начнется через минуту.
The impeachment vote will commence in 60 seconds.
Сейчас начнется...
Here it comes...
Шоу начнется с минуты на минуту.
Well, it starts any minute.
Потому что завтра начнется суд, если мы не урегулируем это.
Because we have a court date set for tomorrow if we don't settle this.
Они верят, что им необходимо найти Первого Восставшего до того, как оно начнется.
They believe they need to find the First Risen before it can start.
Этот голод, этот аппетит, я не мог дождаться момента, когда это начнется.
This hunger, this appetite, I could not wait to get started.
А те, у кого есть амбиции, знайте расширение начнется завтра.
For those of you with ambition the expansion process begins tomorrow.
Кажется, что они все спятили, пока этот дерьмовый апокалипсис не начнется, и мы все побежим к ним за туалетной бумагой.
Oh, they seem nuts until the day the shit hits the fan, then we all come running to them for toilet paper.
Ну, если она всё же не придёт и тебе понадобится помощь с этой горой креветок, у моего кузена Флиппы вот-вот начнется перерыв на обед.
Well, if she doesn't show, and you need a hand with the shrimp plates, my cousin Flippa, he got a lunch break coming up.
Собрание вот-вот начнется, мистер Фоулер, хотя ваше замечание вполне уместно, ведь мы собрались сегодня с одной целью – выяснить, согласны или нет жители Аптона, благонравного католического поселения, на предложение превратить имение Оакфилд в зоопарк.
We shall open up the meeting in a moment, Mr Fowler, though you do make a pertinent point, for the purpose of this evening's little get-together is indeed to determine whether the residents of Upton, this modest, Roman settlement, are in favour of the proposal to turn Oakfield House into a zoo, or not.
И прежде, чем начнется веселье, вы все можете поставить по 10 шиллингов на Ном Де Герр.
Before the fun begins, you can all lay 10 bob on Nom de Guerre.
Просто побудь с ним наедине в три, когда начнется забег.
just be alone with him at 3 : 00.
Леди и джентльмены, гонка начнется через четыре минуты.
Ladies and gentlemen, the race will begin in four minutes.
Вечеринка начнется в 7.
The party starts at 7.
Новости о его безумии будут распространяться, появятся претенденты на престол, и гражданская война начнется, так или иначе.
News of his madness will spread, contenders for the throne will appear, and civil war will follow, one way or another.
Окей, сейчас начнется.
Okay, here we go.
И Лайл думает, что если мы умрем, то начнется Второе Пришествие.
Now, Lyle thinks that if we're dead, the rapture comes.
Тогда пусть начнется война.
Then let the war begin.
Слушание начнется через 2 дня, так что завтра у каждого будет одна минута, чтобы представить лучшую защиту по этому делу.
The trial begins in two days, so tomorrow, each of you have one minute to present the best defense for this case.
- Если начнется стрельба, мы никого не арестуем, там будет бойня.
- If bullets start flying, we don't have an arrest... - If bullets start flying... we have a bloodbath.
Шоу уже скоро начнется.
The show's gonna start soon.
И пусть все начнется.
Let it start!
Сейчас начнется операция.
But we're going in soon.
Сейчас начнется обстрел!
The firing starts in a minute!
Сейчас начнется Руди Вэлли.
It's almost time for Rudy Vallee.
Если мы не ампутируем сейчас - начнется заражение.
And you're going to become septic if we don't amputate.
Когда ведро опустеет, начнется цепная реакция, будет очень шумно.
When the bucket empties, it'll start a chain reaction - - a noisy one.
И вскоре начнется война.
Soon there will be war.
У меня вот-вот начнется встреча с президентом Чу.
I'm just about to meet with President Chu.
Празднество скоро начнется.
The games will commence.
Мир возможен... и начнется он, Джио Сидао...
Peace is possible... and it begins, Jia Sidao... with our peaceful transition.
Да, у нас есть один с половиной день, затем мы уедем на еще две недели, и начнется тур, и...
Yeah, and we got a day and a half, then we go out for two more weeks, and the tour's over, and...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]