Не суетись translate English
111 parallel translation
- Не суетись.
- Don't bother.
Не суетись. Не отвлекайте меня!
Slow up a little, stop sweating in the food.
Пожалуйста. не суетись.
Please don't fuss.
- Не суетись, Бен.
- Easy, Ben.
Не суетись, времени достаточно.
No rush, there's plenty of time.
Да, не суетись.
Yes, don't fuss.
Не суетись.
Do not fuss yourself.
Не суетись, он берёт нас на понт!
Carlino, knock it off!
Не суетись так, ты меня утомляешь.
Stop moving around, it's annoying.
Не суетись так, ты меня утомляешь, сказано тебе.
Stop moving ; I'm tired, I tell you.
Не суетись, ты меня утомляешь!
Don't move so much, it's annoying!
Дейна, только не суетись.
Don't make a fuss, Dayna.
Не суетись.
- Fred, don't go on.
Только не суетись.
Keep calm... you can do it.
Не суетись!
Keep your pantyhose on.
- Не суетись, Шарп.
- Oh, don't make a fuss, Sharpe.
Не суетись.
Don't fuss.
Не суетись. У нас масса времени.
Take it easy, we've got plenty of time 20 seconds
Ладно, не суетись, все равно уже влипли. Это была минутная слабость Забудь об этом.
All right, stop fussing / We're in a mess as it is / lt was just a momentary weakness / Forget about it /
Не суетись!
Don't make a fuss.
Не суетись!
Hold on.
Да не суетись ты.
Don't get worked up
- Не суетись, но действуй.
- Take it light, but take it.
Не суетись.
Be patient.
Со своей стороны, сделай одолжение, не суетись.
The favour you return is not looking a mess.
Но не суетись, черт побери!
But not a bloody mess!
Не суетись.
Stop hustling.
И не суетись вокруг меня, проявляя пустую заботу.
Don't loiter here pretending to be solicitous.
- Не суетись, американская молодежь заценила.
Ow. We're providing a vital service to America's youth here.
"Лежи, Ян, и не суетись."
"Lie down, John, don't be naughty."
- Не суетись, и она войдёт на стадион.
- Keep cool and she'll get in.
Так что не суетись зазря.
So don't bother.
- Только не суетись.
- But be careful.
Успокойся, не суетись, как нервная старуха.
I'm gonna go and get Matt. It's okay. I'm a first-aider.
- Ладно, просто остынь и не суетись, сынок.
- Okay. Just take it real easy there, son.
Не суетись, оставайся спокойной!
Don't be scared. Be cool.
Не суетись.
Hang on will you!
Тихо, не суетись.
Quiet, don't move.
Не суетись, Рагху.
Do not fuss, Raghu.
Не суетись, ладно?
Do me a favor, okay?
Не суетись.
You're spinning.
Не суетись.
Don't make a fuss.
Ты главное не суетись.
- Just don't, don't fuss.
Не суетись, Гас! Я собираюсь произвести впечатление!
You seem like a get your socks ready, gus,'cause i'm about to knock them off.
Не суетись.
Don't get all upset.
Не суетись.
Don't bother.
- Ладно, Джоуи, не суетись!
- All right, Joey, come quietly.
Не суетись!
Not a scratch!
Не суетись.
Don't do anything odd.
- Нет, не суетись.
Calm down, calm down.
Нет, нет, не суетись.
- No, don't be antsy.
не судьба 66
не существует 223
не суди 40
не суй свой нос 18
не судите 25
не сумасшедший 18
не суть 46
не суди меня 44
не сутулься 25
не суйся 25
не существует 223
не суди 40
не суй свой нос 18
не судите 25
не сумасшедший 18
не суть 46
не суди меня 44
не сутулься 25
не суйся 25