Не суди translate English
311 parallel translation
Не суди меня. Помоги мне.
Don't judge me.
он сказал : "Никогда не суди о корове по тому, как она машет хвостом."
He said, "Never judge a heifer by the flick of her tail."
Ее не суди, Катька.
Don'tjudge her, Katya.
Не суди по внешности.
Don't judge by appearances.
Не суди о вещах по первому взгляду.
Never judge things by their appearance.
Не суди других по себе!
Do not judge others by your ideas!
Не суди маму строго.
Do not judge your mother severely.
Не суди нас слишком строго.
Don't judge us too harshly.
Не суди меня, пока не знаешь всех фактов.
Don't judge me before you know the facts.
Не суди его, пока его не узнаешь.
Don'tjudge him.
Обращаемся к тебе, да не суди его судом небесным... Да не суди судом того, кто предан был тебе.
We implore you therefore, do not let the verdict... of your judgment go against him...
Не суди ее.
Do not judge her.
- Не суди меня.
- Don't judge me.
Я имею в виду, пока не суди.
I mean, not yet.
Не суди себя так строго.
Don't be so hard on yourself.
"Никогда не суди о книге по ее обложке."
"Never judge a book by its cover."
Не суди строго, парень.
Don't be too hard on me, boy.
Не суди меня строго.
Don't be too hard...
Пабло, не суди меня сейчас, ты меня никогда не судил.
- Don't judge me now, you never did.
Какие переживания, мне надо было вас кормить Так что не суди меня.
I had to work in spite of my moods in order to feed my family, so I forbid you to judge me.
Воттебе урок : никогда не суди о человеке по его внешности!
Never judge anybody on the way they look.
Норма, прошу тебя, не суди прежде, чем выслушаешь меня.
Norma, please don't make that kind of judgment until you hear me out.
Но, уходя, старуха сказала : не суди о людях по внешнему виду. Настоящая красота всегда находится в душе.
But she warned him not to be deceived by appearances, for beauty is found within.
Не суди по аудитории.
You can't go by the audience.
- Не суди себя, Алекс.
Don't second-guess yourself, Alex.
Просто перестань воспринимать всех нас как идиоты и не суди о людях по тому, насколько они тебе симпатичные!
Stop assuming we're all idiots and don't judge people by how cute they are.
Не суди о книге по обложке.
NEVER JUDGE A BOOK BY ITS COVER, HONEY.
Не суди меня. Ты не был женат.
Don't judge me, you've never been married.
Но не суди меня, пока глянешь на это.
See this? That's a car. 275 thou.
"Прости меня и строго не суди, что чувства вынуждена я скрывать покровом Что чернее ночи непроглядной".
He's stuck in purgatory. All right, soldiers. Close your eyes and break the seal of the mask.
Не суди её...
Don't judge her.
- Не суди опрометчиво.
- Hey, don't knock it.
Не суди себя Джей и настройся... на позитивные вибрации.
Cut Jay some slack and pick up... on the positive vibes.
Не суди меня слишком строго.
Don't judge me too harshly.
Не суди его по современным меркам. В Британии в 60-е годы... можно было быть секс-символом и с плохими зубами.
You have to understand, in Britain in the sixties... you could be a sex symbol and still have bad teeth.
- Не суди о том, чего не знаешь.
- Don't try to understand me.
Не суди себя так строго, Кевин.
Don't be too hard on yourself, Kevin.
Не суди по одному человеку. Не все же такие, как я.
You don't want to rush tojudgment on that one,'cause they're not all like me.
Не суди меня строго, ладно?
Don't judge me too much, okay?
Он не похож на Казанову, но не суди о книге по обложке.
He doesn't look like much of a lover Don't judge a book by its cover
Не суди о книге по ее обложке.
Don't judge a book by its cover.
Не суди по моей теперешней внешности...
Don't judge from my appearance now...
Не суди строго, но я называю ее проституткой.
- With his bride-to-be. A tramp.
Но не суди нас слишком жестоко.
But don't judge us too harshly.
Ну, не суди так себя.
Don't be so hard on yourself.
- Не суди книгу по обложке.
- Never judge a book by its cover.
- Джек, суди о ней сердцем, а не глазами.
- GUMP : Jack. Judge her with your heart, not your eyes.
Я не буду ждать цельiй год, суди этого человека,..
I will not wait a year! Pass the judgement right here and now!
Не суди меня.
Don ´ t judge me.
Так что не суди, пока не узнала меня.
- So don't judge me until you know me.
Не суди.
Nope.
не судите 25
не суди меня 44
судить 19
судите сами 30
судимостей нет 45
судимости 18
не судьба 66
не существует 223
не суй свой нос 18
не суетись 92
не суди меня 44
судить 19
судите сами 30
судимостей нет 45
судимости 18
не судьба 66
не существует 223
не суй свой нос 18
не суетись 92