English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Не так скоро

Не так скоро translate English

587 parallel translation
О, Барт, не так скоро!
Oh, Bart, not that soon.
Но не так скоро, Настасья Филиповна!
But not so fast, Nastasia Philipovna!
- Не так скоро.
- I don't know. Not for a while.
Но не так скоро.
I didn't think it would be so soon.
- Тогда спим. Не так скоро.
That's it.
Не так скоро, как вам хочется.
Not so soon as you may fancy, perhaps.
Конечно, не так скоро.
Surely not so soon.
Вы его не так скоро увидите.
You will not see this so soon.
Я умру не так скоро, как бы тебе хотелось.
I won't rot away the way you want me to...
Э-э... не так скоро... но...
Er... not so soon... but...
Ты не думал что снова увидишь меня так скоро, не так ли?
You didn't think you'd see me again so soon, did you?
Скоро празднование годовщины не так ли?
Our Commemoration Day is nigh isn't that so?
Так вот, возможно, скоро мне не нужно будет тут работать.
Mr. Kralik, any day now I may be in a position where I don't have to work anymore.
Мисс Биатриса должна скоро вернуться, не так ли, сэр?
Miss Beatrix should be returning home soon now, shouldn't she? Yes.
Быть может, нам не следовало решать так скоро.
Perhaps we should have waited to decide.
Я знал, что это может произойти внезапно, но не ожидал, что так скоро.
I knew it would be sudden, but I didn't expect it to be this soon.
Я не знала, что это будет так скоро.
I didn't know it would be so soon.
Вы говорили, однажды мне понадобится друг - не подумала бы, что так скоро.
You said one day I'd need a friend, I didn't dream it would be so soon.
Я не знал, что ты выходишь замуж так скоро.
I didn't know you were getting married so quickly.
Довольно скоро я уже не смогу ходить так много, Но сейчас я в порядке.
Soon I won't be able to walk so far, but I'm all right now.
- Ты не можешь потерять настроение так скоро.
You can't lose your temper now.
Почувствуете. Не так быстро. Лекарство скоро подействует.
You will. lt may take a little time to take hold.
Я не ожидал ее так скоро.
I didnt expect it yet.
Не ждал, что вы так скоро вернетесь.
Didn't expect you back this way so soon, Mr Sieber.
Не говорите мне что Вы так скоро забыли меня.
Don't tell me you've forgotten so soon.
Я не ожидала их так скоро.
I didn't expect them so soon.
Мы не ждали вас так скоро.
We weren't expecting you so soon.
Никогда в моей жизни я не слышала о вдове,... которую отправили домой так скоро после ухода ее мужа.
Never in my life have I heard of a widow... sent home so soon after her husband's passing.
О нас не беспокойся, Барт. Что привело тебя домой так скоро?
Well, look, never mind about us, Bart. What brought you home so quick?
- Мы вас не ждали так скоро, но...
- We didn't expect you so soon, but...
Я не ожидал увидеть вас так скоро, Камаль.
I wasn't expecting to see you so soon again, Kamal.
- Мы не ждали тебя, так скоро.
- We weren't expecting you so soon.
Генерал отпустил нас так скоро из-за любви к своей Дездемоне. Не будем порицать его за это :
Our general cast us thus early for the love of his Desdemona who let us not therefore blame.
Только не воскресайте так скоро.
But don't come back to life that fast.
Капитан Кирк, я не думала, что мы встретимся так скоро.
Captain Kirk, I didn't think we'd be meeting again so soon.
Не уходите так скоро.
You're not getting off that lightly.
Вы очень скоро узнаете это. Вы же не собираетесь утопить нас, не так ли?
You've not a mind to drown us, have you?
если бы вы не потеряли голову и не устроили кризис так скоро.
if you had kept your head, and not created the crisis too soon.
Нам не хватает квалифицированного управления и наши налоги на зарплату так высоки... особенно в европейском сегменте, что скоро наши объемы выпуска станут недостаточными.
We lack qualified management and our payroll taxes are so high, especially in the European context, that we soon won't have enough volume.
- Чего ж так не скоро-то?
- Why not sooner?
Он так скоро не ожидал вас.
He wasn't expecting you so soon, though.
Не обрывай нить мою. Я ждал тебя, но не так скоро.
I waited, but not so soon.
Но я бы не хотел расставаться с вами так скоро.
But I wouldn't want you to leave too soon.
Вы не говорили, что это произойдёт так скоро.
You had predicted it would be later on
Мамочка сказала, что скоро вернётся, но так и не пришла.
Mummy said she would be right back but she never came.
Всё дело в сотрудничестве, вот что важно, так как если мы чего-то вместе не уладим, то скоро у нас у нас останется только эта проклятая неразбериха.
All it means is cooperation, and that's what's important, cos I'll tell you if we don't sort out something - and soon - all that all that bloody mess up there will be the only options left.
Вы же не собираетесь уехать так скоро. Уже поздно.
Please give my thanks to Mrs. Carson for a delightful day.
Ты скоро вернешься, не так ли?
Already?
Откровенно говоря, я думала, что ты в курсе, и не понимаю, отчего ты так скоро вернулся.
I thought you knew. Why did you come back so fast?
Мы сейчас устроим небольшой перерыв, но скоро вернемся так что никто не расходится.
We're going to take a little break, but we'll be back in a while... so don't nobody go nowhere.
Мне не дают тебя видеть, так как я скоро умру.
They refused to show you to me anymore because I'll be dying soon, I guess

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]