English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Не так уж

Не так уж translate English

7,328 parallel translation
Похоже, они не так уж и помогают ему.
They don't seem to be doing him much good.
Вот тот отчёт, но предупреждаю, там не так уж много информации.
Here's the report, but I warn you, there's not much here.
Не так уж и часто.
Um, no, not yet.
Что ж, Мардж, твой Роджер не так уж безупречен теперь
Well, Marge, your Roger's not so perfect now.
Это мог бы быть поиск порно с мужчинами, но это не так уж и трудно, но в 1996 году, с 1996 года, множество людей проводили время за компьютером, запуская программу, которая помогала искать что-то очень редкое и неповторимое,
It could have been a man-porn search, that's not that difficult, but in 1996, from 1996 onwards, a lot of people have devoted the time of their computers to run a little programme which helps search for something very rare and extraordinary
Это не так уж странно, если чувствуешь, будто они насмехаются над тобой.
It's not so strange when it feels like they're taunting you.
Не так уж и странно.
It's not that crazy.
Немцы – это не так уж и плохо.
The germans will turn out to be a good thing.
Не так уж это и вредно.
It's not that bad for you.
Учитывая, что я только что отклонил звоноки их министра обороны, не так уж и много.
Given that I'm already dodging phone calls from the their Defense Minister's office, not much.
Ну... всё не так уж плохо.
Well... It's not bad.
Это не так уж и плохо, верно?
It's not the worst thing in the world, is it?
Когда она снова поверит в силу настоящей любви, Вы поймете, что не так уж и готовы к разрыву, как полагали.
When she finds the strength to truly love again, you may find you're not as free from her as you think.
Отлично, здесь таких машин не так уж и много.
Great, because there aren't many of those out there (!
Я не так уж и много работаю.
I don't work that hard.
Думаю, если бы ваш племянник лучше разбирался в программировании, он бы решил, что Parallax не так уж и плоха.
I think if your nephew understood coding a little better, - he'd think "Parallax" was pretty cool. - Ahem.
Не так уж и плохо.
Nothing near this bad.
Слушай, я знаю, что смотреть на глубину бурения скважин за последние 60 лет не так уж захватывающе.
Listen, I know staring at 60 years of well depths ain't exactly hair-raising.
Не так уж сложно представить себе, что он может стоять за...
It wouldn't be a stretch to think that maybe he's behind...
И поняли мы это не так уж и просто.
We almost learned that the hard way.
Теперь ты видишь Джеймс что это не так уж и сложно.
Now you see, James, that's all it takes, is a little bit of effort.
Так, что не так уж солнечно и радужно
So it's not all sunshine and rainbows.
Не так уж и сложно разобраться в мыслях подростка.
I can pick his brain about mid-teen boys.
Рубен, это не так уж и сложно, ладно?
Ruben, this is not a big deal. Okay?
Не так уж и по-быстрому.
Not such a quickie.
Возможно, осложнения - не так уж плохо.
Maybe, complicated isn't such a bad thing.
Я тут подумала. Возможно, осложнения - не так уж плохо.
I've been thinking, maybe complicated isn't such a bad thing.
Значит мы с тобой не так уж отличаемся.
Turns out that we're not that different after all.
Трахаться с ней было не так уж и здорово.
Tossing her the bone was not even all that fun.
Это было не так уж и сложно узнать.
It wasn't that hard to find out.
- Не так уж это невкусно.
Oh, it's not that bad.
Там не так уж и много работы для меня здесь, во Флориде.
There's not really that much work for me here in Florida.
Если бы это было только его трахать меня, было бы не так уж плохо.
If it was just him fucking me, it wouldn't be so bad.
Ледяная! Да ладно, не так уж холодно.
It's freezing!
Тогда мы прибыли вовремя, новости не так уж и плохи.
Then we're on time, news are not that bad.
Этот наряд не так уж и отличается от того, что вы носите обычно.
It is not that different from what you wear every day.
Это было не так уж круто.
It wasn't that subtle.
- Не так уж всё плохо.
- Can't be that bad.
Их используют в наркоторговле, заказных убийствах, торговле людьми, но на самом деле они не так уж анонимны.
It's used to fund drug deals, hit men, human trafficking, but it's not actually that anonymous.
И для такой ситуации, у нас дела идут не так уж плохо.
And I don't know that we're accomplishing as much as we could be right now.
- Это не так уж и сумасбродно.
- It's not that crazy.
Это не так уж и плохо.
That's not so bad.
Это не так уж и важно.
It's not that big a deal.
Может, это не так уж и ужасно.
Maybe it's not so bad.
Не так уж плохо.
It was fine.
Нет, это уж точно не произойдет сейчас, так что...
No, that's definitely not happening now, so- -
Не такой уж и дар, так ведь?
That's not much of a gift... is it?
Раз уж вы так любезны, объясните всем подоходчивее, мне любовницы не нужны
Well, as long as you're offering things, kindly do me the favor of making it known I am not seeking a mistress.
Я не боюсь Андроида. И уж точно - никого из вас. Так что если кто-то решил прийти по мою душу, советую ещё раз подумать...
I don't fear the android, and I surely don't fear any of you, so if anyone in here is even considering coming after me,
Не так уж холодно?
Oh, come on, it's not that cold.
И когда Стивен рассказал вам, что он собирается простить долг Оуэна среди всех остальных, уж вы то не могли этого допустить, ведь так?
And when Steven told you he planned to forgive Owen's debt along with everyone else's, you couldn't abide that, could you?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]