English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Не так важно

Не так важно translate English

1,183 parallel translation
Нет, это не так важно...
No, it's just that...
Видишь... этот стих о том, что я могу сделать всё, что угодно, и я могу сделать даже то, что не так важно.
Listen... that poem is about that fact, I can do everything because of that, and I can even do some things that aren't important.
- О, это не так важно...
- Right, it's no big deal
- Это не так важно.
- That's not really important.
- Мистер Коди, это не так важно.
- Mr. Cody, this is really unimportant.
Подожди, это и впрямь не так важно Если она не хочет, пусть не рассказывает
She doesn't have to... if she doesn't want.
Послушайте, это не так важно
Listen, it's not that important.
Но все это не так важно, и не столь значительно.
But these are not really that important. They don't matter that much.
Просто несколько сигарет, не так важно.
It was just a couple of cigarettes, no big deal.
Это уже не так важно, он у меня последний.
IT DOESN'T MUCH MATTER SINCE IT'S MY LAST ONE.
Это не так важно было, что ты гей, Денни.
IT WASN'T SO MUCH THAT YOU WERE GAY, DANNY.
Это не так важно.
That is not the issue.
Но вот о чем надо помнить, не так важно, как ты сдашь какой-то дурацкий тест, как то, кто ты в реальной жизни.
But the thing to remember is how you do on some silly test... is much less important than how you behave in real life.
Я думаю, что поэзия едина, и в какой форме она выражена - это не так важно, будь это фильм, рисунок, гравюра, коллаж или керамика.
I think there is only one sort of poetry and that the form of expression of that poetry is not that important, whether it's film, painting, engraving, collage or ceramics.
Но для нас это ведь не так важно. К черту любовь!
Not that that matters to us.
Это не так важно прямо сейчас.
Office temp- - lt's not important right now.
Конечно, это не так важно.
Of course, this isn't ringing any bells with anybody, is it?
Мулан, я тебя не так давно знаю, но я чувствую, что это не так важно, когда мужчина...
Mulan, I haven't known you for very long, but I feel that doesn't matter so much when a man is in...
Может быть. Но мне не так важно кто он...
You're right, maybe he's a demon of the dead.
Послушай, это не так важно.
It's no big deal.
А это не так уж и важно.
It doesn't matter.
Для владельца фирмы это не так уж важно.
Well, when you own the company, nobody mentions it.
Для тебя, должно быть, это не так уж важно.
YOU MUST NOT CARE VERY MUCH. [Chuckle]
- Не так уж это и важно.
- No, it's no big deal.
Не думала, что это так важно.
I didn't think it was a big deal.
Если ты промазал, не так уж важно на сколько именно.
Once you miss, it really doesn't matter by how much.
И Анна Фрейд как вы знаете была девственницей, это было очень важно так как, у нее никогда не было сексуальных отношений с мужчиной и вот этот человек проповедует путь к здоровью через оргазм и эта женщина, с которой отец проводил сеансы психоанализа
And Anna Freud you know was a virgin, and this was very important because she never had a sexual relation with a man, and here was this man preaching that the way to health was through orgasm, and here was this woman who had been analyzed by her father
Это Я так его разработал, только заканчивайте писать не важно где вы -
That's the way I designed it, so just finish writing whenever you- -
Ну и ладно, не так уж это важно, я могу заглянуть и завтра.
Well, it's not important. I can swing by tomorrow.
Может не так, чтобы сносило крышу и так далее, но так ли это важно?
Maybe not in that crazy, head-over-heels thing but what is that anyway?
Но всё это не важно, так как я вижу, что он не твой.
It makes no matter... for I see now the thing isn't yours after all.
Знаете, может, это не так уж и важно, но, по-моему, Кей начала бояться, и, возможно, виной тому был я.
It may not mean much, but I think Kay was getting scared. I probably have myself to blame.
Все это не так уж и важно.
It's not that important.
Ну подожди, это же не так важно
Wait it's not important.
- Не важно так не важно.
- Okay, doesn't matter.
Я не думал, что это так важно.
I didn't think it was that big a deal.
Так, гм, почему вам не важно, куда лететь?
So, uh, how come you don't care where you're goin'?
Это всё равно не так уж и важно.
Oh, well, doesn't really matter anyway, does it?
Не так уж важно, хорошо ты знаешь орфографию или лучше всех.
It's not important if you're a good speller or the best speller.
Это очень важно для Линдси, так что не могли бы вы оба закрыть ваши ёбаные грязные рты?
THIS IS REALLY IMPORTANT TO LINDSAY,
В Ла-Каньяне. Если бы это не было так важно, я бы тебе не позвонила.
I wouldn't ask you if it wasn't important.
Да. Но это не так уж важно, потому что я всё равно ничего не умею.
Wow, it doesn't matter anyway, because there is nothing I can do.
- Это я Хилке, но не так уж важно.
I'm Hielke, but that's okay.
Не думай, что это так уж важно для него.
It doesn't mean he will be important later.
Да, собственно, не так уж и важно.
Not that I care much, anyway.
Ну... не всё, но мы нашли то, что нам было нужно, что, я уверен, вы знаете, иногда так же важно.
Well, not everything, but we found what we needed which, as you know, is sometimes just as important.
Важно то, что она не пробудет здесь долго, так что слишком не привязывайтесь.
What's important- - She's not gonna be here long, so don't get too attached.
У меня никогда не было годовщины так что не важно куда мы идем, я пойду в красивом платье и надену свои лучшие украшения и мы займемся сексом в туалете.
I've never had a one-year anniversary before so no matter where we go, I'm wearing something fancy I'm gonna put on my finest jewelry and we're gonna have sex in a public restroom.
Я не понимаю, почему ты так хочешь выиграть но, если это так важно для тебя, важно и для меня.
I may not understand why you have to win so badly but if it's important to you, it's important to me.
Просто я так важен, что уже совсем не важно, что... я не важен.
It's just that the kind of importance I have, it doesn't matter if I don't do it.
Не смогу я рассказать тебе и почему так важно было, чтобы ты прибыл к нам.
Nor tell you why it's so vital that you did come.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]