Не толкайтесь translate English
82 parallel translation
Эй, притормози оторва, не толкайтесь.
Hey, wait a minute. Stop the shoving.
Не нарушайте ряды, идите парами, не толкайтесь.
Get in line there. Stay in couples.
Не толкайтесь!
Don't you push.
Идиот, не толкайтесь.
"Here, no pushing," he says.
Это вы не толкайтесь. А то так толкну.
And I says, "You'd blooming well push if your hind legs were still outside."
Не толкайтесь, не толкайтесь.
Don't push, now, don't push.
Потише, не толкайтесь, не толкайтесь
Take it easy. Don't push!
Не толкайтесь.
There'll be enough for everyone.
Но не толкайтесь, здесь всем хватит!
But don't barge, there's enough to go around.
Не толкайтесь.
Don't touch me.
= Ладно, ребята, приготовьтесь тянуть! = Только не толкайтесь, не надо толкаться!
Okay, get ready to pull and you, stop pushing me, stop pushing me.
Ладно-ладно, не толкайтесь.
All right, don't push.
Не толкайтесь!
Do not push!
Не толкайтесь!
Don't push!
А ну, не толкайтесь.
Don't shove me around.
Не толкайтесь, встаньте посвободнее.
Now slowly spread the columns...
Не толкайтесь. Всех примем.
No pushing.
Успокойтесь, и так всех примем, не толкайтесь, отодвиньтесь.
Calm down. Everyone will be seen.
- Не толкайтесь! Спасибо, Рокки.
Don't it matter he's makin'you out a fool?
Прошу вас, не толкайтесь.
GOODNESS SAKES, I'LL GET SQUASHED.
Эй, эй, не толкайтесь!
Hey, hey, stop pushing!
Сзади не толкайтесь!
Don't push from behind!
ѕожалуйста, не толкайтесь!
Please don't push!
Пожалуйста, люди, не толкайтесь!
Plea-Please, Christians, don't push. Excuse me.
Пожалуйста, не толкайтесь.
Please, don't push me.
"Подождите, не толкайтесь."
" Hold on, don't push.
Не толкайтесь!
Whoa! Don't push!
- Не толкайтесь.
- Stop pushing.
Не толкайтесь, один за другим, дети.
One at a time.
Дети, не толкайтесь!
Children, no pushing!
Не надо толпиться, не толкайтесь.
All right, now, no crowding, no pushing. ( laughing )
Пожалуйста, не толкайтесь, хот-догов всем хватит.
Don't push! There's hot dogs for everyone!
О, боже! Не толкайтесь!
Oh, stop pushing.
Не толкайтесь
Are you gonna make a movie?
Мадам Каллас, вы будете сниматься в фильме? Перестаньте толкаться! Пожалуйста, не толкайтесь
Please, don't push!
- ƒа, не толкайтесь!
- Yeah, come on!
Женщина, не толкайтесь.
Don't push around, woman.
Пожалуйста, не толкайтесь.
No pushing, please.
- Не толкайтесь!
Stop shoving.
- Мест нет! Я понял, не толкайтесь!
Okay, man, just don't push me.
" ише, реб € та, не толкайтесь.
Hey you lot, steady on, don't push.
Не толкайтесь.
- No need to push.
- Не толкайтесь.
- Don't push.
Не толкайтесь!
- Don't push me.
Не толкайтесь.
No pushing.
'ороший бычок... орабль к вашим услугам. Ќет-нет, уно моменто. ѕер фаворе. ѕростите, не толкайтесь.
Don't push me.
Не толкайтесь!
Don't push me!
- Не толкайте меня. - Пошевеливайтесь. - Почему вы мне дали чемодан?
Why must I bring my case?
Не толкайтесь, леди!
Don't push, lady!
Не толкайтесь.
Slowly.
Отойду, только не толкайтесь.
Yeah.
не торопись 805
не тормози 110
не то слово 355
не тогда 291
не торопитесь 444
не томи 35
не тот 214
не только 293
не только поэтому 26
не только он 28
не тормози 110
не то слово 355
не тогда 291
не торопитесь 444
не томи 35
не тот 214
не только 293
не только поэтому 26
не только он 28
не торопи меня 57
не тот человек 53
не только ты 43
не только для меня 32
не только сегодня 19
не только из 51
не только здесь 18
не толкай меня 64
не точно 31
не только она 20
не тот человек 53
не только ты 43
не только для меня 32
не только сегодня 19
не только из 51
не только здесь 18
не толкай меня 64
не точно 31
не только она 20
не только тебе 19
не то время 33
не то 2799
не то место 38
не тот случай 23
не торопясь 34
не только меня 22
не только это 97
не только мне 23
не только потому 54
не то время 33
не то 2799
не то место 38
не тот случай 23
не торопясь 34
не только меня 22
не только это 97
не только мне 23
не только потому 54