English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Не только поэтому

Не только поэтому translate English

397 parallel translation
И не только поэтому.
It isn't just that.
Не только поэтому.
Not the only reason.
- Не только поэтому.
- There was more to it than that.
Нет, не только поэтому.
No, but it's much more than that.
- Не только поэтому.
- That's not the only reason.
Вам тогда не придется... Ну вы поняли. Но не только поэтому!
Wouldn't have to be- - You know, I mean, that's not why.
Это не только поэтому.
That's not just why.
Не только поэтому, но и потому что вы с Энн выбили у меня почву из-под ног.
Not only that, but you just took my legs out from under me with Ann.
все только начинается вы возвращаетесь к гражданской жизни и построите лучший мир для здоровой нации нации столь крепкой, как единая семья именно поэтому вы должны быть более аккуратны в отношениях с девушками вы должны узнать о ней как можно больше
They're just beginning. You're coming back into civilian life to build a better world. A healthier nation.
И только поэтому не умоляю ее вернуться.
It is all I can do to keep from going after her and begging her to come back.
Мы только что поссорились из-за Техаса, поэтому и не пытайся сбагрить его мне.
We've just quarreled politely about Texas. It's no use trying to pawn me off on him.
Разрешение было только на меня, поэтому их не впустили.
They have not allowed in. because they had no permit.
И только поэтому ты выбрала пожилого мужчину, который не может соперничать с физически крепкими, молодыми парнями?
And picked an old man with two left feet and no talents to speak of physical or otherwise.
Мне кажется, только поэтому Шалиев даже не подозревал,... что я знакома с Маржери.
I think because of that, Chalieff never even doubted that I knew Margery.
Но убивать тебе не приходилось. Поэтому сегодня только смотри.
You fight like a wild animal.
Поэтому, в идеале не надо расставаться с людьми, не надо их забывать, нужно любить только одну и никого больше.
Ideally one should never have to leave people. One shouldn't be obliged to forget.
Поэтому я послала ещё одного, чтобы он нашёл первого. - Только, не говори, что... - Да.
This time they couldn't even trade me.
Господь, которого я знаю только разумом, и поэтому не знаю...
God, whom I know only through reason, and therefore do not know - -
Да, но это зависит не только от вас, поэтому я позвал Бенилде.
It is,'though not only in your hand. That is why Benilde is here.
ѕопал под косилку, поэтому не имеет колючек на затылке, только около ушей.
Run over by a reaper and got a crew-cut, short back, bushy by the ears.
- Вот чудачество, они почти две недели здесь живут Только у них вход с улицы а у тебя с переулка Вот поэтому вы с ним и не встречались.
- You're somewhat faddy. They've been living here for almost two weeks. ... But they have entrance from the street and yours is from the side street...
Только после его смерти, я подумала, может быть он знал, что ему не долго осталось. И поэтому он не решился.
Only after he died did I think maybe he knew he hadn't long.
И только уже поэтому процесс не был справедливый.
Before our trial even started, we were convicted by the paid hirelings of the kept press.
Только делает вид, что не догадывается, и поэтому молчит.
You know, there used to be a saying in Happy Valley.
Поэтому мы не тронули тебя. Только Лео.
That's why we didn't put the arm on you, only Leo.
Я помню только о выигрышах на скачках, поэтому лишнего в памяти не держу!
I only remember winning at the races. I forget everything.
Поэтому я предложил устроить прием, т. к. свадьба касается не только двоих, и я очень хочу спасти наш брак. Ты замечательный муж, Дэвис.
So I suggested we have the reception... because my feeling is a marriage is bigger than two people... and I just want to do everything I can to save it.
О, да, ну, нет, вообще-то я не имел удовольствия,.. я только слышал о нем, поэтому знаю его имя.
Oh, yes. I've not actually had the pleasure, but I've heard of him.
Учитель, мы не нашли 77 свечей... поэтому тут только семь.
But, Professor, since we can't have 77 candles... only seven candles.
Тихо подкрадываться и слушать. Он говорил, что видел всё, что только можно увидеть на свете И поэтому ему не хочется покидать наши леса.
He showed me how to hunt, how to be real quiet and how to listen.
Я только поэтому не подох.
That's the only reason I didn't die.
Только поэтому я... Я ничего не делал.
That's the only reason I- - I didn't do nothin'!
Поэтому здесь пламя выглядит более живым, и не только оно.
That's why it looks brighter, more alive than anything else here.
Ты сыграла роль Купидона, поэтому она хочет видеть тебя на свадьбе, но только не в белом.
You played Cupid so she'd like you there. Don't wear white.
Вы никогда не интересовались политикой поэтому маловероятно, что вы начнете бегать вокруг пытаясь свергнуть собственное правительство если только вы не находились под влиянием чужаков.
If you never showed any interest in politics then it's not likely you'd start running around trying to overthrow your own government unless you had been under the influence of outsiders.
Я ничего не продаю, поэтому не прошу вас ничего купить, только принять несколько бесплатных образцов.
I'm not selling anything, so I'm not asking you to buy, just to accept a few free samples.
У нас осталось только одно колесо, поэтому нам не взлететь.
We've only got one wheel, so we can't take off.
Поэтому он и заплатил только треть. Ради полумиллиарда долларов можно и не так расстараться.
But I would say that half a billion dollars is more than enough motivation for you to deliver a quality product
Видишь ли, наша группа стремится к новому звучанию, только получается не очень, поэтому... мы репетируем.
See, our band's kinda moving'towards this new sound where we suck, so... practice.
потому что думают только о существовании поэтому им не нужны слова.
She said they're so strong, they think only of living so they don't need words.
И только поэтому они не дали ему холодильник...!
And just for that they don't give him a fridge...!
Я только хотел сказать, что собираюсь уходить... а здесь не совсем безопасно, поэтому если хочешь прогуляться до общежития.
I just wanted to let you know I'm headin'out. And it's not real safe around here, so ifyou, you know, walk back to your dorm...
Теперь я понял, что вы не нуждаетесь в моем благословении поэтому скажу только одно... перевод : brakusaetsya
I realise now that you two don't need my blessing so I'll just leave you with this :
Я не смогла найти никаких кнопок или переключателей, поэтому, если только я чего-то не упустила, оно должно активироваться рукоятками.
Well, I couldn't find any buttons or switches, so, unless I've missed something, it must be triggered by the handles.
Только поэтому он не станет меня убивать, понятно?
That's why he won't kill me, see?
Я знаю о себе только общие вещи, но не ежедневные события, поэтому записи по-настоящему мне помогают.
Hm. You know who you are and you know kind of all about yourself. Butjust for day-to-day stuff, notes are really useful.
- Да, к сожалению... Поэтому все это не имеет смысла... Не только твои родные думают, что мы могли бы спать вместе, я тоже начинала в это верить.
- yep, sorry but look at us,... it makes no sense... there's not only your folks who think we sleep together i'm starting to believe it too.
Мне поручили это только прошлой ночью, поэтому я не так знаком с делом, как бы мне хотелось.
I got this handed to me. I'm not as up to...
Вы видите только себя, поэтому никто и ничто вас не устраивает.
Everything reflects on you, so nothing and no one is ever good enough.
Я только начал, поэтому пока получается не очень.
I've just started so it's a little awkward.
Эти три были найдены только что, поэтому они еще не исследованы.
These three were just calculated, so they're unexplored.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]