Не только потому translate English
3,985 parallel translation
Я говорю не только потому, но могу использовать вас, как живой щит, когда зомбиоборотень снесет дверь. Да, я тоже рада, что мы поехали.
And I'm not just saying that because I can use you as shields when the zombie-werewolf bursts through the door.
Вы засадите меня за бумаги только потому, что не те люди открыли правду?
What you got me riding a desk because the wrong people uncovered the truth?
Мы не можем рисковать всем только потому, что кто-то озаботился своим имиджем.
And we can't afford to risk it just because someone wants to fuel their image.
Я не собираюсь отклоняться на 200 миль от моего пути только потому, что тебе надо туда ехать.
I'm not going 200 miles out of my way just to give you a ride.
Не хочу, чтобы со мной обращались иначе только потому, что я наследник.
Didn't want to be treated any different because I'm a legacy.
Фьюри учил нас тому, что ты не захочешь слышать, Джон. потому что ты думаешь только о себе.
Fury was teaching us something you didn't want to hear, John,'cause you only think about yourself.
Только потому, что МакКонахи милый, не значит...
Okay, just because McConaughey is cute, it doesn't mean...
Единственное, что я никогда не найду в Монтгомери, потому что это есть только в Блубелле.
Well, the only thing Montgomery's missing is the one thing that I can only find in bluebell.
Во-вторых, с вечера я ушел рано только потому, что позвонили из отеля, сказали, что их пятничное выступление отменено и не мог бы я подменить.
And second of all, I only bailed early on the reunion because the hotel called, said their Friday night act canceled and could I fill in.
Только потому, что ты готова снять с меня кольцо, не значит, что готова я.
Look, just because you're ready for me to take off my ring doesn't mean that I am.
Тебе не нужно говорить "да" только потому, что он мой друг.
You don't need to say yes because he's my friend.
Мы всего лишь странники, жизнь — это путешествие души в физическом обличии, и только потому, что твоя сестра не с нами, не значит, что она не среди нас.
I know that this is just a path that we're on, a spiritual journey in a physical form, and just because your sister isn't with us doesn't mean she isn't among us.
Ты не можешь говорить мне, что я твой лучший друг, когда хочешь чем-то со мной поделиться, а потом включить режим мамочки, только потому что ты это умеешь.
You know, you can't just say I'm your best friend when you want to vent about guys and then pull mom rank just because you learned how a broom works.
Только потому, что я взял этот чек, не значит, что я работаю твоими методами.
Just because I take this check doesn't mean I'm practicing law your way.
Я разговаривала с твоим бывшим директором, и он сказал, что ты не получила аттестат только потому, что не появилась всего на одном итоговом экзамене по истории.
I talked to your old high school principal, and he said the only reason you didn't graduate is'cause you failed to show up for one history final.
Не значит, что это верный выбор, только потому, что он так сказал.
This is the wrong choice. Just cos he says so.
Только потому что ты не любишь его, не значит, что я не люблю, ладно?
Just because you don't love him, it doesn't mean I don't, okay?
Я помню только это потому что было время, когда мы были на пляже и ты обронила это. и ты заставила меня перерыть тонны песка, пока мы не нашли это.
I only remember it because there was a time that we were on the beach and you dropped it, and you made me sift through 60 tons of sand until it turned up.
Я очень сильно не в порядке Я только поступаю хорошо, потому что мне кажется, что ты в порядке.
I'm very much not okay! I was only acting okay'cause I thought you were okay.
Только потому, что мы их не увидели, это не значит, что их нет.
Just because we couldn't see them, doesn't mean they weren't there.
Потому что ты не только кретин, а еще и неудачник.
Because not only are you a cretin, you're a failure.
Хотя бы только потому, что если мы этого не сделаем, то вы никогда не сможете вернуться и... а тут ничего хорошего ни для кого из нас.
Mostly, because we know if we don't... you can't come back and... that's not gonna work for any of us.
- Есть разница, потому что он не только беглец, но еще и убийца.
It matters, because he is more than just a fugitive, he is a murderer.
Винсент убил только потому, что ему пришлось, а не для того, чтобы прикрыть себя.
Vincent only killed because he had to, not to cover his ass.
Я не позволю тебе похоронить себя только потому что ты не знаешь что-нибудь получше
I'm not letting you bury yourself just because you don't know any better.
Потому что был страх, против которого вы не могли ничего предпринять, потребность, которую вы только усилили, потому что все, что у вас есть, - это подозрения.
Because there was a fear that you couldn't address, a need that you only made worse because all you have is suspicion.
Можете смеяться над тем, кем я был в прошлом. Но вам не умалить моей веры, только лишь потому, что вы слишком закрыты для того, чтобы осознать ее.
You can ridicule who I was in the past, but you don't get to belittle my faith just because you're too shut down to comprehend it.
Да, потому что вы не только психиатр, но ещё и экстрасенс?
Ah, yes,'cause you're not just a psychiatrist, - you're also a psychic?
Только потому, что Линк МакНил всё ещё не получил сердце.
Well, only because Link McNeil kept getting close to getting a heart.
Мы оба знаем, что ты делаешь это только потому, что Кэт выбрала Винсента, а не тебя.
We both know you're just doing this,'cause Cat chose Vincent over you.
Потому что теперь полиция ищет не только Винсента, теперь мы разыскиваем и тебя тоже.
'Cause now the police aren't only looking for Vincent anymore- - we're looking for you now, too.
Но только потому что, он был частью секретного правительственного эксперимента в котором что-то пошло не так.
But only because he was a part of this secret government experiment that went terribly wrong.
Если что-то и осталось, то я не сжег это только потому, что это мой шанс помочь Арии, если она позволит помочь.
If there was anything left, the only thing preventing me from burning it is the possibility that it would help Aria, if she would let me help.
Он отвел взгляд только потому, что знал, что подающий не прикрывает базу, а ему нужно измерять свою позицию относительно первой базы.
He looks up because he knew the pitcher wasn't covering the bag and he needed to gauge his position relative to the base.
И, черт возьми, ты падаешь на колени каждую ночь, молишься, чтобы все сделать правильно, потому что сейчас... под ударом не только твоя задница.
And, god damn, you drop to your knees every night, pray that you got it right, because now... it's not just your ass on the line.
Знаешь. она выходит замуж, и я не хочу вываливать это на нее, потому что Линдси не та девушка, которую стоит злить, если только вы не хотите заняться с ней сексом, потому что она превращается в сумасшедшую.
She is the one getting married and I didn't wanna spring it on her. Because Lyndsey is not the girl you wanna get angry, unless you're about to have sex because she turns into a freak. I don't know why I'm saying this.
И ты можешь помочь с обеими этими задачами, потому что ты не только невеста, но ты и отличный пиарщик.
And you can help with both those things, cause you are not only, a bride-to-be, but you're also an amazing publicist.
Лекси, я хочу верить, что ты причина того, почему Эсфени не напали на нас сюда, но ты не можешь винить Мэгги, или кого еще, только потому что им тревожно.
Lexi, I want to believe that you're the reason the Espheni haven't attacked us here, but you can't blame Maggie, or anyone, for being uneasy.
Возможно вам не по себе только потому, что вы никогда раньше не были свидетелем?
Maybe you're only uncomfortable because you're not used to being a witness.
Я отправила его туда только потому, что он домосед, я просто хотела, чтобы он пообщался с другими детьми на свежем воздухе, но он не готов к такому.
I only sent him here because he never leaves the house, and I just wanted him to have some sort of fresh-air experience with other kids, but he is not equipped for this at all.
Я знаю только, что Тони разорвал нашу помолвку, чего я не заслуживала, потому что Мэри поманила его своим пальчиком.
All I know is that Tony broke off our engagement, which I had not deserved, because Mary crooked her little finger at him.
Люди мертвы, только потому что я не был достаточно умен.
People are dead because I just wasn't good enough.
Только потому, что все так запутанно, это не значит, что ты можешь просто сдаться, что ты можешь... сбежать и оставить нас позади.
Just because things are complicated doesn't mean that you give up, that you... run away and leave us all behind.
Я здесь только потому, что они не знают об этом месте, ясно?
I only come down here because they never would, all right?
Потому что я весь день тебя не видел, а мы узнали, что её зовут Мелани, только вчера.
Because I haven't seen you all day, when we just found out that her name was Melanie yesterday.
- Только потому, что у него фары не горели...
Only cos he had a rear light out...
Только больше не говори, что не избегаешь меня, потому что я очень сообразительный, и это... явно избегание.
Don't tell me you're not avoiding me anymore because I'm actually quite perceptive, and this... - this is avoiding me.
Я приняла твое приглашение только потому что думала, спустя столько времени может быть ты удивишь меня но моя мать была права, не так ли?
I only accepted your invite because I thought after all this time, maybe you'd surprise me, but my mom was right, wasn't she?
Потому что... я хочу разбираться не только в том, какая из упаковок сока экологически правильная.
Because... I want to use my brain for more than figuring out which juice box is certified organic.
Проще, потому что я трусиха и не могу выносить боль, только не снова. "
It's easier because I'm a coward and I couldn't take the pain, not again. "
Тогда мы вызовем твоего доктора, он тебя осмотрит, но ты не упустишь возможность всей своей жизни только потому что тебя бросил парень.
Then we'll get your doctor over here to check you out, but you are not gonna throw away the opportunity of a lifetime just because you got dumped.
не только 293
не только поэтому 26
не только он 28
не только ты 43
не только для меня 32
не только сегодня 19
не только из 51
не только здесь 18
не только она 20
не только тебе 19
не только поэтому 26
не только он 28
не только ты 43
не только для меня 32
не только сегодня 19
не только из 51
не только здесь 18
не только она 20
не только тебе 19
не только меня 22
не только это 97
не только мне 23
не только я 93
только потому 1164
только потому что 21
потому что все 128
потому что всё 74
потому что 12805
потому что это все 40
не только это 97
не только мне 23
не только я 93
только потому 1164
только потому что 21
потому что все 128
потому что всё 74
потому что 12805
потому что это все 40
потому что это всё 21
потому что я люблю тебя 269
потому 6146
потому что это правда 200
потому что я не хочу 161
потому что я знаю 626
потому что я не знаю 162
потому что ты 596
потому что я думал 148
потому что он гей 21
потому что я люблю тебя 269
потому 6146
потому что это правда 200
потому что я не хочу 161
потому что я знаю 626
потому что я не знаю 162
потому что ты 596
потому что я думал 148
потому что он гей 21
потому что ты знаешь 153
потому что я хочу 179
потому что мы похожи 16
потому что мне кажется 148
потому что она 217
потому что я 978
потому что думал 182
потому что это не так 114
потому что я думаю 268
потому что думала 160
потому что я хочу 179
потому что мы похожи 16
потому что мне кажется 148
потому что она 217
потому что я 978
потому что думал 182
потому что это не так 114
потому что я думаю 268
потому что думала 160
потому что это то 192
потому что он 337
потому что мы 187
потому что они 136
потому что вы 227
потому что это 385
потому что из 153
потому что он 337
потому что мы 187
потому что они 136
потому что вы 227
потому что это 385
потому что из 153