Не угадаешь translate English
247 parallel translation
Только... никогда не угадаешь, что она думает.
Only... you never know what she's thinking.
Никогда не угадаешь, для чего рожден.
Never mind what I was cut out for.
- Никогда не угадаешь.
- Who kidnapped you?
Думай, не думай, я думаю все равно не угадаешь.
Let's think... we don't know anything.
Не угадаешь.
No fair guessing.
Ты никогда не угадаешь, чего хочу я.
You'll never guess what I'd like.
Заранее не угадаешь, он мог поменять свои планы...
You never know. He may have changed his plans.
Никогда не угадаешь со зрителем.
You can never tell with the public.
Не знаешь, о чем спрашивают? Заранее не угадаешь.
Are you aware of the type of questions they ask?
Ни за что не угадаешь.
You'll never guess.
Не угадаешь, где найдёшь, где потеряешь.
You lose one, you rig one.
Никогда не угадаешь со старым хламом.
You never know with old junk.
Но тут не угадаешь.
But you never can tell.
Кристофер Робин, с пчёлами никогда не угадаешь.
Christopher Robin, you never can tell with bees.
Вот у моего отца начальник-придурок, Никогда не угадаешь, сколько чаевых перепадет.
Our dad has such a stupid boss. He kept the tringelt guess.
- Я скажу. - А если не угадаешь, потеряешь работу.
- If you`re wrong, you`re fired.
Никогда не угадаешь.
You never know.
О, ты ни за что не угадаешь, что я нашла.
Oh, you'll never guess what I found.
А с ними не угадаешь.
You never know with them.
Когда нажимаешь на кнопку, никогда не угадаешь, кого услышишь.
You never know what's gonna come up the next time you push the button.
С девушками никогда не угадаешь...
The young people usually are unforseeable.
Ты ни за что не угадаешь, кого я встретил.
You'll never guess who I ran into.
Никогда не угадаешь, что случилось.
You'll never guess what happened, Marge. Are you ready?
Всё не угадаешь, верно?
You never know, right?
Маргарет, дорогая, ты ни за что не угадаешь, кого я только что встретил.
- Margaret? Now, listen, dear. You'll never guess who I've just met.
Вот уж не угадаешь, my dear.
I never guess, my dear.
- Ни за что не угадаешь!
- You'll never guess!
Но никогда не угадаешь, кто все еще там.
But you'll never guess who's still there.
- Ну, я вышел из магазина "Все для тела"... там, кстати, было полно тел... и подумал, что неплохо было бы заскочить в овощной стырить немного цветной капусты, но ты никогда не угадаешь, что произошло потом.
- Well, I was leaving the Body Shop - and there were a lot of bodies in there - and I thought I'd nip to the greengrocers and loot a few pounds of broccoli florets, and you'll never guess what.
Эй, никогда не угадаешь, кого я сегодня встретил.
Hey, you'll never guess who I bumped into.
- Никогда не угадаешь, кто будет с ним петь.
- Guess who's singing with him.
- Никогда не угадаешь, кто это.
- You'll never guess who it was.
- Никогда не угадаешь кто мне звонил.
- You'll never guess who that was.
- Никогда не угадаешь.
- You'll never guess.
Он сказал : "Бьюсь об заклад, ты не угадаешь что это... слушай."
He said'I bet you can't tell me what this is... listen.'
На них никто не смотрит, но... не угадаешь
Yeah, it's not great. It's those women no one really look at, but.. eh, you never know.
Никогда не угадаешь, что я сегодня видел.
You'll never guess who I just saw.
- Знаешь, Тони, с тобой не угадаешь...
You know, Tony, it's a multiple - choice thing with you.
Видите, не угадаешь, чем занимается.
See? He never lets me read anything.
Ты никогда не угадаешь, у какого.
You'll never guess the name.
Ни за что не угадаешь его последний адрес.
Not until you see his last known address.
В наши дни ничего не угадаешь, все актрисы.
How will I know? They're all actresses.
Тут не угадаешь.
Never know.
Никогда не угадаешь, какое у Дафни в детстве было глупое прозвище.
You'll never guess what silly nickname Daphne was called as a child.
Ни за что не угадаешь, что ждёт нас этим вечером.
You'll never guess what I have planned for tonight.
Ты никогда не угадаешь, кого я сейчас встретил внизу!
You're never gonna guess who I just saw downstairs.
Ни за что не угадаешь, кто вернулся в город.
Ugh, you won't believe who moved back to town.
Твой характер мне по нраву, а я умею ценить дружбу, хоть и никогда не угадаешь, где встретишь друга.
In life one finds friends in the strangest places.
- Не угадаешь.
- Forget it. I'm not close?
Если угадаешь что в ней...
If you guess what's in it.
Тут не угадаешь.
You just never know.