Не уходите translate English
1,201 parallel translation
Не уходите!
Don't go!
Не уходите.
Don't go away.
- Не уходите далеко!
- Don't stay away for long!
Не уходите!
You're not leaving!
Еще увидимся, никуда не уходите.
Till then, don't you go changing.
Всё в порядке... Не уходите...
It's okay... don't go...
Не уходите! Не уходите!
Don't leave, don't!
Играйте дальше! Не уходите! Не уходите!
Continue with your performance!
- Никуда не уходите.
- Stay right there.
Никуда не уходите.
Stay right there.
Не уходите сразу, иначе я вас задушу. Я больной ребенок.
Don't go, or I'll strangle you.
Нет, не уходите, не уходите.
No, don't go, don't go.
Но не уходите!
But don't go away!
- Не уходите!
- Don't go...
Нет, Бен, не уходите!
- No, Ben, don't go!
Никуда не уходите.
Don't go away.
Ой, не уходите, я вас умоляю.
I don't know how to thank you.
Никуда не уходите.
Don't go anywhere.
- Никуда не уходите. Я сейчас вернусь.
- Wait here a minute, I'll be right back.
Не уходите, совещание состоится, но позже.
Don't leave yet. The meeting will take place, but later.
Не уходите далеко, возможно вы мне понадобитесь.
Don't go too far away... I'll surely be needing you.
Пожалуйста, не уходите...
Please don't go.
Пожалуйста, не уходите.
Please don't go.
Не уходите.
- No, don't go.
Нет, не уходите.
No, don't leave.
- Никуда не уходите, ладно?
.Don't go anywhere, okay?
Пан Хенрик, не уходите, прошу вас.
Mr. Henryk, don't go, please.
Скорее! Стойте здесь. Не уходите.
Maybe we can take it off its hinges.
Никуда не уходите, я пришлю сестру.
DR. NUHKBANE : Now, you children, you stay right here.
- Нет-нет, не уходите, я боюсь.
- Do not leave me alone, I'm affraid!
Профессор Доннер,... далеко не уходите.
- Hello. - Professor Donner, stay by the phone.
Хасан, не уходите. Я его догоню.
Hassan, don't go. I'll fetch him back.
Не надо, не уходите!
Don't go yet.
Не уходите без меня!
Don't go! Don't go without me!
- Никуда не уходите.
- Don't wander off. - What?
Никуда не уходите.
Now, don't go anywhere.
Не уходите! Не сдавайтесь!
Let's fight for our rights!
Подождите, не уходите!
Wait! Don't go!
Беспорядок, это да, но не мессия. А теперь уходите.
There's a mess, all right, but no messiah.
Она не хочет идти, уходите!
She won't come. Leave.
- Уходите и вы. Завтра её не будет - подводим счета и конец.
He wasn't there when I woke up.
Уходите сейчас же... И чтобы я вас больше не видел поблизости!
You'd better leave now and not ever show your face
Уходите! а ты не мешай маме спать
Go away and let mother sleep.
Не ждите здесь, уходите со мной.
Don't wait here, come with me.
Я здесь одна, непонятно где, никого не знаю, а вы даже не можете записку оставить, когда уходите!
I'm here alone in the middle of nowhere. I don't know anybody. And you can't do that much...
Быстро уходите. Если они узнают, что Вы это видели, ваша жизнь будет стоить не более чем грузовик с дохлыми крысами на фабрике по производству тампонов.
If they find out you've seen this, your life will be worth less than a truck load of dead rats in a tampon factory.
Ребята, больше говорить не буду. Поймаю и проткну его! Уходите, живо!
Guys, I do not say it again, I catch it and I spike it!
Просто уходите, вы оба, пока еще чего-нибудь не разбили.
Just leave, both of you, before you break anything else for me.
Я больше с вами не работаю. Пожалуйста, уходите.
I will have no more to do with you.
Нет, нет, не уходите.
Don't run away!
Кто вы не были, уходите.
Whoever you are, go away.