Не уходишь translate English
420 parallel translation
Tы ведь не уходишь снова в море?
Hannes, you're not going back to sea...? 'Course not
Ты ведь никуда не уходишь.
You ain't going no place.
- Почему ты не уходишь?
- l don't know why you just don't quit.
Почему ты не уходишь?
Why don't you go?
А почему же ты не уходишь?
Well, why don't you get up and go?
И ты, на самом деле, никуда не уходишь...
He was even beginning to spread rumors around, about everyone.
Ты не уходишь?
Didn't you go?
- Если так, почему ты не уходишь?
- Why don't you get out?
Ты же не уходишь?
You're not leaving?
А что, ты ещё не уходишь?
Aren't you going to leave shortly?
Почему ты не уходишь?
What more do you want?
Почему ты не уходишь?
Why don't you leave?
Ты ведь ещё не уходишь?
You're not retiring, are you?
Ты счастливчик, что не уходишь отсюда без порток!
You're lucky you're walking out of here with a pair of pants on!
- Вот это да, надеюсь ты сейчас не уходишь.
- Gee, I hope you're not leaving now.
Подожди, ты же не уходишь?
Wait, you're not leaving?
- Ты ведь не уходишь от меня?
You're not breaking up with me, are you? - No. - Okay.
- И не всегда уходишь от полиции.
You don't get away from the cops every day.
Нет, не уходишь.
Oh, no you won't.
забавно, ты уходишь от проблемы стоит о ней заговориь, ничего серьезного пора убираться отсюда
Funny, the trouble you can get into just by talking to somebody on the street, not meaning anything serious. High time i cleared out of here.
Это нелепость, что ты уходишь с человеком, который даже не хочет на тебе жениться.
Now you want to throw it all away on a man who doesn't even want to marry you.
Я так и знала, что ты когда-нибудь уйдешь. Теперь ты уходишь, и я не могу этого вынести.
I always knew you'd have to leave someday... but now that it's come, I just can't bear it.
Равик, ты ведь не уходишь.
Ravic, you're not going?
- Куда ты уходишь? - Не знаю.
- Where are you going?
Ты даже сейчас не пытаешься. Ты просто уходишь.
You didn't even try that time.
И ты, ничего не платя, уходишь. Ну и общество у нас было бы.
I'd like to live in a world like that!
Ты сегодня не уходишь?
You're not going out tonight?
Почему ты от него не уходишь?
Why don't you leave him?
Возможно, это ни с чем не связано но, просто, на всякий случай когда уходишь, говори мне, куда идёшь и оставляй номер телефона, по которому тебя можно найти.
It probably doesn't have anything to do with anything but just as a precaution when you go out, if you tell me where you're going to go a phone number where I can find you.
Ты уходишь от разговора, не надо пытаться меня обмануть!
You're trying to change the subject, but you can't fool me!
Знаешь, что ты сделаешь? Или уходишь с ней, или я ухожу с Лолой - выбирай!
It's like that or you go look for her or I'm going with Lola, choose.
- Уходишь, значит? - Ты не обижайся, тут такое дело...
- So you decided to leave?
сейчас не время смеяться. но из этого дома ты уходишь.
this is not the time to laugh. I'm having you move out of this house.
Ты уходишь, не так ли?
You're going away, aren't you?
Ты просто берешь и уходишь, не говоря мне ни слова.
You just get up and walked out. Not a word, nothing.
Ты уходишь, ничего мне не сказав И ты говоришь, что все решено?
And you're talking about fair?
Ты не должна оставлять свой телевизор на большой громкости, когда уходишь.
You shouldn't leave your TV on so loud when you go out.
А раз ты уходишь, то мне лучше его не видеть.
If you ever split up, I'd never see him.
Я не услышал, как ты уходишь.
I didn't hear you go out.
Разве ты не уходишь?
I thought you were leaving.
да я не хотел бы уходишь, но мне нужно в дорогу твоя тренировка здесь была лишь шагом в твоей общей подготовке наступит время и ты столкнешься с противником и чтобы победить его тебе придется шагнуть за победу за что?
- Yes, though I hate to leave. When you have the opportunity to face an opponent you must defeat him beyond the battle. Strict training will prepare you for that time.
- Почему ты не уходишь от него?
That's a good one coming from you. - Why don't you just split?
- Подожди минуту милая. - Ты ведь не навсегда уходишь, да?
You're not going for good, are you?
Эй, если ты приходишь в ресторан тебе "обычно" поесть ты уходишь - больше ты не ешь.
Hey, you go to a restaurant, you're accustomed to eating. You leave, you ain't eating no more.
А также, она удостоверится, что ты не найдёшь себе новую пизду, потому что она выдаст тебе пейджер, сотовый, телефон в машину, электронный браслет на лодыжку, как у зэков и каждый раз как ты уходишь из дома - будешь докладывать :
And she's gonna make sure you are getting no new pussy either, because she'll give you a beeper, a cellular phone, a car phone, ? anklet like a prisoner And every time you leave the house you'll have to check in :
Не выключай кондиционер, когда уходишь по своим делам.
Leave the ac running when you do errands.
Ты не можешь оставить записку когда уходишь?
You don't leave a note, you just leave.
Она не знает, что ты каждый вечер украдкой уходишь а утром возвращаешься и что ты уже неделю живешь у бабушки
She doesn't know you sneak out every night and back every morning and that you've been at your grandmother's for a week.
Не ты добровольно уходишь в отставку.
You misspoke before when you said you're stepping down.
Ты уходишь ночью, не звонишь весь день...
You go off in the night, don't call all day...
Но ты уходишь ни свет ни заря, и я едва вижу тебя, если не считать этой микроволновой трапезы, словно я какой-то бедный родственник.
But you run out of the house at the crack of dawn. I hardly ever see you. And when I do i s to get a microwave dinner tossed at me like I'm some charity case.
уходишь 272
не уходи 2186
не уходи от меня 62
не уходите 576
не уходи от темы 28
не уходите далеко 17
не уходи пока 17
не уходи далеко 41
не уходи никуда 28
не уходи 2186
не уходи от меня 62
не уходите 576
не уходи от темы 28
не уходите далеко 17
не уходи пока 17
не уходи далеко 41
не уходи никуда 28